切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
这些营养说法不靠谱
这些营养说法不靠谱
来源 :家庭健康:医学科普 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youyou306
【摘 要】
:
误区一:瘦肉里不含脂肪很多人因为担心肥胖或高血脂而选择吃瘦肉,事实上,餐桌上的脂肪可以分为显性脂肪和隐性脂肪,而瘦肉中所含的脂肪,属于隐性脂肪。瘦肉中脂肪含量有极大
【作 者】
:
搜搜
【机 构】
:
不详
【出 处】
:
家庭健康:医学科普
【发表日期】
:
2018年12期
【关键词】
:
脂肪含量
营养
瘦肉
高血脂
隐性
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
误区一:瘦肉里不含脂肪很多人因为担心肥胖或高血脂而选择吃瘦肉,事实上,餐桌上的脂肪可以分为显性脂肪和隐性脂肪,而瘦肉中所含的脂肪,属于隐性脂肪。瘦肉中脂肪含量有极大的差异,一般在0.4%~30%。
其他文献
难忘中学时代的冬瓜汤
上世纪80年代初,我在陵县七中上学。学校大门朝南,甬道两边是两排高大粗壮的有着几十年树龄的梧桐树,
期刊
保健法
医学心理学
心理健康
心理卫生
药物临床试验 监查稽查·广东共识(2014年)
第一部分监查一、监查员资质1、应有适当的医学、药学或相关专业的大专及以上学历;2、经过专业化的培训,取得GCP培训证书;3、熟悉有关试验药物的临床前和临床方面的信息以及
期刊
药物临床试验
监查员
广东
稽查
临床试验机构
培训证书
试验方案
试验药物
汉语语篇衔接手段与英译策略探析
汉语有原词复现和省略这两种主要语篇衔接手段。原词复现指同一词语在文中多次出现,英译时通常运用替代、省略或变换说法等手段来进行转换,以符合英语的行文习惯;汉语中的省
期刊
汉语
语篇衔接手段
原词复现
省略
翻译策略
Chinese
textual cohesive devices
repetition
translatio
学会识别自杀先兆
自杀行为是基因、环境、心理社会因素、文化、创伤、疾病等多种因素相互作用所致。人格和个体差异、认知因素、社会因素,以及负性生活事件,都是导致自杀行为的主要因素。心理因
期刊
自杀先兆
心理社会因素
识别
学会
负性生活事件
自杀行为
相互作用
个体差异
用系统工程观念引导创新教育实施
实施创新教育必须全面理解创新教育的内涵,把创新教育作为一个系统工程落实到人才培养的全过程和各个环节.我校实施创新教育应树立创新教育理念,构建创新型人才的培养模式,加
期刊
创新教育
创新人才
系统工程
creative education
innovative talents
systematic engineering
心理护理干预对酒精所致精神障碍患者的影响
目的了解心理护理干预对酒精所致精神障碍患者的影响.方法:对2017 年1月~2018 年 3月在我院住院的 60 例酒精所致精神障碍患者给予常规治疗护理的基础上,实施心理护理干预,并
期刊
酒精
精神障碍
心理护理
苦参碱立方液晶纳米粒的制备及质量控制的研究
目的采用改良的高压均质法制备苦参碱立方液晶纳米粒,并建立其质量控制方法。方法以单油酸甘油酯(GMO)为载体材料,洛泊沙姆(F127)为稳定剂,通过高速剪切和超声粉碎制备立方液晶纳
期刊
苦参碱立方液晶纳米粒
高效液相法
质量控制
matrinecubosomes
HPLC
quality control
观察联用黄芪地黄汤、环磷酰胺治疗难治性肾病综合征的临床有效性、安全性
【摘要】目的:探讨在难治性肾病综合征患者中联合应用黄芪地黄汤和环磷酰胺治疗的临床效果及价值。方法:选取本院2017年2月-2018年2月收治的90例难治性肾病综合征患者为研究对象,随机分为两组,各45例。对照组采用单纯环磷酰胺进行治疗,治疗组则在此基础上联合给予患者黄芪地黄汤进行治疗。观察两组患者的临床疗效。结果:治疗组患者的Ser、BUN等肾功能指标,明显低于对照组(P<0.05);治疗组患者的
期刊
黄芪地黄汤
环磷酰胺
难治性肾病综合征
临床疗效
影响英语语音的因素及其解决对策
在大学英语学习过程中,学生发音不准的问题普遍存在。母语、地方方言和情感因素的影响是这一问题产生的主要原因。改正发音问题,教师应采用多种方法排除母语、地方方言和情感因
期刊
英语语音
母语干扰
地方方言
情感因素
解决对策
English pronunciation
interference of mother tongue
l
汉语词缀“性”及其英译
由后缀"性"构成的词汇在现代汉语中使用非常广泛。这类词表义简洁、使用经济、功能多样。翻译时应结合句子结构和意义,采用直译和意译相结合再现汉语意义。
期刊
后缀“性”词语
来源
特点
翻译
words with suffix "xing"
origin
features
translation
其他学术论文