论文部分内容阅读
中国近代语言学者,主张中国语文拉丁化的颇多。中文拉丁化,即利用罗马字母拼音,作为表达中国语文的音义。中国文字用拉丁文拼音,是以天主教为最早。远在明末之时,耶稣会神父为进入中国传教,为便于对中国文字的发音,所以常用拉丁文去注音。据说1605年利玛窦神父出版的一本《西字奇迹》,内文四篇,共有387个不同的字音,
Chinese modern linguists advocate a lot of Latinization of Chinese language. Chinese Latinization, that is, the use of Roman alphabet pinyin, as the meaning of the Chinese language to express. Chinese text in Latin Pinyin, is the earliest Catholic. As far back as the end of the Ming Dynasty, the Jesuit priest used to use Latin to phoneticize his voice to enter Chinese and facilitate the pronunciation of Chinese characters. It is said that Father Matteo Ricci published in 1605 a “Western miracle,” four articles, a total of 387 different pronunciation,