从功能语言学视角看《风波》的多种英译本

来源 :绍兴文理学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tx_programming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从功能语言学的角度对鲁迅先生的短篇小说《风波》的6种英译本进行翻译忠实度的比较研究。语料以原文为基础,选取带有文化负载词的10个例子,以小句为单位。通过比较和统计发现:与绍兴方言和习俗相关的文化负载词的翻译与原文都有不同程度的偏离;杨宪益、戴乃迭夫妇和莱尔的译文对原文的忠实度最高;同时说明译文的忠实度与译者所处的文化语境相关,还跟译者翻译的时代背景相关。
其他文献
缺血缺氧性损害是贯穿烧伤全程的基本病理生理过程。大量研究表明:高压氧治疗可大幅度增加动脉血氧分压,提高血氧弥散距离.改善血管通透性,提高机体免疫功能,故对烧伤特别是重度烧
健康教育通过教育手段,使人群了解相关卫生知识。根据急诊外伤患者病情急、危、重的特点,采用因时、因人、因需而异的施教方法,可使伤者对康复进程有更进一步的认识,积极配合医护
应用鼻肠管开展胃肠术后的早期肠内营养,有助于改善手术患者的全身营养状况,缓解分解代谢,促进肠功能恢复,保护肠粘膜屏障。鼻肠管的护理是肠内营养成功实施的重要环节。我科自19
主动脉夹层(aortic dissection)系主动脉中层退行性变囊性坏死。在某些诱因下可引起动脉内膜撕裂,血液进入主动脉中层形成血肿。如不及时正确处理,可危及生命。本病临床病例较
<正>近二年来,我曾在辽宁省的阜新县、北镇县和河北省的平泉县进行短暂的考察.考察的重点是与辽代契丹人有关的文物古迹.所见甚多,颇长知识.这里所记述的,只是其中的点滴而已
<正>一、不说出施事的被动结构 表示被动关系的“被”,常用作介词,即用于名词性词语之前,与此名词性词语构成介词结构,修饰动词。这“被”后面的名词性词语,一般是行为动作的
中药小包装饮片是指将经加工和炮制合格的饮片,参照临床常用的剂量,使用一定的包装材料进行封装的一种包装形式。它可以由药剂师直接调配,不需要进行称量,其规格比较固定。随