论文部分内容阅读
现代汉语中的介词大多是由古代汉语中的动词演变而来的。因此,汉语中有少数词兼属动词和介词,二者如何区分,一直是语法教学上的一个难点。有些语法书说,动词可以加动态助词“了”、“着”、“过”,可以重叠;而介词既不能加动态助词也不能重叠,由此可以区分出兼类的动词和介词。用这个标准的确可以区分一部分兼类的动词和介词,但普遍性不是很大。试看: (1) 我们俩同一个寝室。
Most of the prepositions in modern Chinese evolved from the verbs in ancient Chinese. Therefore, there are a few words in Chinese that are both verbs and prepositions. How to distinguish the two is always a difficult point in grammar teaching. Some grammatical books say that verbs can be added with the dynamic auxiliary words “a”, “an”, “over”, and can overlap; while a preposition can neither add dynamic subposition nor overlap, thus distinguishing between the two kinds of verbs and prepositions. It is true that this standard can distinguish between some kinds of verbs and prepositions, but their universality is not great. Try: (1) We both have the same bedroom.