论文部分内容阅读
话语主体运用不同的语言与修辞功能以体现出各异的语篇,而语旨、语场、语式作为语域要素制约着话语的形式与功能。文章拟从系统功能语言学的视角,剖析语篇三种元功能与语域三项变量,以实证阐释语篇在建构和解构过程中整体与部分的关系,分析不同文本类型的语域变量运行特征及对语篇文体功能的制约,并依据此参数评估翻译过程中的译文语篇在形式、功能与情景是否与原文的语域对等。研究显示,语篇通过语域功能可实现不同的文体风格和功能意义。
The subject of discourse uses different linguistic and rhetorical functions to reflect different discourses, while language, discourse and language as a locus element constrain the form and function of discourse. From the perspective of systemic functional linguistics, the article attempts to analyze the three variables of the three metafunctions of discourse and the register domain to explain the relationship between the whole and the part of the discourse in the process of construction and deconstruction empirically, and analyze the operation of the register variables of different text types Features and constraints on the function of discourse style, and based on this parameter to assess the translation process in the translation of the discourse in the form, function and context and the original domain equivalent. The research shows that discourse can realize different style and function meaning through the function of register.