论文部分内容阅读
人们总认为幼儿不懂事:他们会提许多不合理的要求,会有不适当的行为;若对他们讲道理,又因他们不理解而常常行不通。于是,就有了“哄”小孩的做法。如小孩趴在河岸边很危险,家长又不能直接上去把他抱回来,便哄孩子:“多危险呀,快上来!妈妈带你上街买巧克力,还有肉包子……”这里,“哄”是为了逗引、劝诱孩子离开危险的地方。可是,家长许的愿不能全办到,“哄”在这里也就有骗的意思,有些地方,哄小孩就叫骗小孩。教育青少年,或在成人的交往中,大家都不赞成哄骗;唯独对幼儿,哄骗却被认为是理所当然的。在幼几园中,每天都要遇到哄孩子的问题。如初入园的幼儿小刚,缠着妈妈不让她上班,定要妈妈答应中午接他回家吃饭。妈妈急于脱身,连连答应。中午,老师让小刚吃饭,他偏不吃:“妈妈讲好接我回去吃中饭的。”孩子没见到妈妈来接,十分伤心。显然,这样哄孩子的效果不好。家长这种
People always think young children are not sensible: they will raise many unreasonable demands and have inappropriate behavior; if they are justified, they often fail to understand because they do not understand it. So, there is a “coax” child approach. If the child is lying on the river bank is very dangerous, parents can not go up and hold him back, they coax children: “More dangerous ah, come quickly! Mom took you to the streets to buy chocolate, and meat buns ... ...” Here, “coax ”It is for the sake of guidance, to persuade children to leave the dangerous place. However, the parents may wish to do all the promise, “coax” here also deceived meaning, in some places, coax children to deceive children. Educating the young people, or dealing with adults, we are not in favor of coaxing them. It is taken for granted that children are spoiled alone. In several parks, every day to meet the problem of coaxing children. If young children entering the park early Xiaogang, wrapped around the mother not to let her go to work, set her mother agreed to pick him up at noon to eat. Mum eager to get out, promised again and again. At noon, the teacher let Xiaogang eat, he partial to eat: “Mom told me to pick up lunch back.” The child did not see my mother to pick up, very sad. Obviously, the effect of coaxing children is not good. Parents like this