威妥玛式拼音法与汉语专有名词的翻译

来源 :英语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aig2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2009年,国内某门户网站刊登了一篇关于专有名词误译的文章。其中披露,某知名大学教授在自己发表的译著中,竞把蒋介石(ChiangKai-shek)翻译成了“常凯申”。这起事件在学术界和翻译界激起了轩然大波,专有名词的误译问题引发了前所未有的关注。
其他文献
通过对市场上三个品牌的水产膨化饲料,文中简称(TS、TW、AH)中氨基酸、钙和磷含量、及其它基本组分的比较,得出三种饲料都符合产品标准,都能满足鱼类生长的营养需求。可以看
本文首先分析了1998年我国经济增长面临的国内外环境及影响因素,并对我国经济增长、固定资产投资、消费、进出口、物价以及财政金融等国民经济各方面进行了分析预测,同时指出了经济
据德国杜塞尔多夫消息,朗盛公司最近与位于德国杜塞尔多夫的艾佛卡特尔生物技术有限公司(Evocatal GmbH)结盟,结盟的目的是为了构建伙伴关系,共同攻关“ThRuBio”项目,即通过生物技
罗格出生于根特,是一位儿外科医生。他是在根特大学受的教育。他在1968年、1972年和1976年夏季奥运会中参加了帆船比赛,他还是比利时全国橄榄球队队员。罗格在1989年至1992年任
1. The number of those missing in the New Zealand' s quake was reported more than 200, including those recovered bodies that have yet to be __.A. judged B. recog
151.retirement(名词)该词的意思是“撤退;引退;隐居,退职,退位;退休”。英语的释义是a falling back or retreat;whtlldmwal from a place or position。
本文针对目前我国的价格总水平持续下降 ,而政府采取了总量扩张的财政和货币政策,但效果仍不明显的现状 ,提出了一项政策建议 ,即从汇率着手 ,扩大外需 ,吸引投资 ,弥补总需
本文从企业的经营、生产、销售、市场、生存和发展六个方面论述了已在实践中证明了的行之有效的新观念,指出企业应该接受这些观念,以适应在改革开放新形势下的社会主义市场经济