论文部分内容阅读
第廿九回:冷门迭爆名将败军前黑马频出种子遭淘汰却说中国男子乒乓球队,在第廿六届世乒赛男团决战中,经过三小时的八盘苦战,终于以五比三战胜了雄踞乒坛八年之久,连夺五届魁元的日本队。使北京工人体育馆比赛大厅中的一万五千名观众欣喜若狂。欢呼声,鼓掌声似山崩海啸,震耳欲聋。取得最后一局胜利的容国团,立刻被热情的观众围了起来,握手拥抱乃至被高高抬起。摄影师们纷纷跳上球台和裁判桌抢拍这历史性的镜头,乐队高奏着凯旋曲,人们的手掌拍红了还再拍;嗓子喊哑了还再喊,形成了中国体育史上的第一次狂欢。此时,电波由这里飞出:“新华社北京九日22时42分电,中国男子队经过激烈的争夺,以五比三战胜日本男队,第一次夺取了男子团体赛世界冠军称号……”。
The twenty-ninth back: Popular Otoriya star defeated before the dark horse frequently out of the seeds but said the Chinese men’s table tennis team, in the twenty-sixth World Table Tennis Championships men’s team battle, after three hours of hard work, and finally to five to three Overcome the table tennis for eight years, even won the five Quebec members of the Japanese team. Swept the 15,000 spectators in the hall of Beijing Workers Stadium. Cheers, clapping like landslides tsunami, deafening. The Rongguo regiment, who won the last game, was instantly encircled by a warm audience, shaking hands and hugging and even being lifted. Photographers jumped onto the table and referee table to grab this historic shot, the band played the triumphal song, the people’s hands patted the red and then shot; voice shouted dumb shouting again, forming the history of China’s sports A carnival. At this time, the electric wave flew out here: “Xinhua News Agency, Beijing, at 22:42 on the 9th, the Chinese men’s team fought a fierce battle to beat the Japanese men’s team by 5 to 3 and won the title of the men’s team world champion for the first time ... ... ”.