论文部分内容阅读
语言是意思的书面化表达,具有“场合性”的显著特征。教科书语言不同于口语、网络流行语等其他语言形式,它类似于纪录片的解说词,既承载着该学科知识的表述,所承载的对象也会影响到它的性质与特点,因此化学教科书的语言有其自身的特色。由于中、美两国教育理念、语言文字、文化背景等方面的差异,其教科书的语言风格特色也存在一定的区别。笔者选取人民教育出版社出版的普通高中课程标准实验教科书《化学》作为中国高中化学教科书的代表,
Language is written expression of meaning, with “occasionality ” salient features. Textbook language is different from spoken language, network buzzwords and other forms of language, which is similar to the documentary commentary, both carrying the knowledge of the subject, the object will also affect its nature and characteristics, so the text of chemical textbooks Have their own characteristics. Due to the differences between China and the United States in educational philosophy, language and cultural background, there are some differences in the language style of textbooks. The author selects People’s Education Publishing House published ordinary high school curriculum standard experimental textbook “Chemistry” as China’s high school chemistry textbook representatives,