论文部分内容阅读
也许是由于性格关系,我这个人忍受寂寞的能力特别差,没有友谊的生活对我来说等于不是生活。即使是空气,我也总希望它是热烘烘的。这种温度,可以是被朋友的纵谈豪饮烘烤出来的,可以是被同事在共同研究工作时的热烈争论同化出来的,可以是被陌生人路遇时的互相问候烙熨出来的。但是眼下,人人的脚步、身影、眼神都是匆匆式的,彼此的关系都是擦肩而过式的,即使相识者也形同陌路。我在某大学里教一点课,每次上班,首先要在公共汽车上忍受近一个小时的寂寞。车上的人自然是很多的,也很挤,人与人之间的肉体距离很近,近得几乎无距离,但心与心之间的距离却很远,远得像是分住在两个星球上。如果说若干年前,车上还能听到一伙人或几伙人的哇啦哇啦神侃声,一伙人与他伙人的争吵声、叫骂声,眼下的中国人似乎对此已经厌倦。人人只要上得车来,或坐或立,便立即进入沉思状,继续想着他永远想不完的心事。此时,如果你不慎碰了他一下,他也
Perhaps because of personality, my ability to endure loneliness is particularly poor. A life without friendship means no life to me. Even the air, I always hope it is hot baked. This temperature, which can be baked by a friend’s indulgence, can be assimilated by colleagues during heated discussions in joint research work, and can be ironed out by greetings from strangers when they meet each other. But right now, everyone’s footsteps, figures, eyes are hurried, the relationship between each other are pass-by, even acquaintance also strangers. I teach a class in a university, every time I go to work, I must first bear on the bus for nearly an hour of loneliness. The car is naturally a lot of people, but also very crowded, the physical distance between people is very close, almost no distance, but the distance between heart and mind is far away, as far as living in two On the planet. If a few years ago, the car could still hear the wow laments of a group of people or groups of people, the quarrel between the group of people and his partners and the scolding of the Chinese people now seem to have been tired of this. As long as everyone got on the car, or sit or stand, they immediately entered the meditation, continue to think about his thoughts never expected. At this point, if you accidentally touched him, he too