论文部分内容阅读
一、“激烈地打着回旋”“我都六十岁啦,不会胡说八道,你放心!” 1975年春,有一天我从国务院文化组回人文社(人民文学出版社),在文井同志办公室汇报情况,他笑嘻嘻地说了这么句话,似乎是想多听一些“内情”,又似乎是想让我吃定心丸。“我知道,老社长。”我虽然称他“老社长”,但他绝不是以领导者身份同我谈话,没有丝毫的官架子。记得此前他曾和我聊起访日时,按日本的习俗,同日本朋友一起洗澡,都脱得精光,以表示坦诚相见。我明白他讲自
First, I “fiercely maneuvered” “I am sixty years old, I can not talk nonsense, do not worry!” One day I went back to the Humanities and Social Sciences (People’s Literature Publishing House) from the Cultural Department of the State Council in the spring of 1975, Office to report the situation, he smiled and said such a sentence, it seems to want to listen to some “inside story”, it seems that I want to eat reassurance. “I know, the old president.” Although I call him “the old president,” he never talked to me as a leader without the slightest official shelf. I remember after he had talked to me about his visit to Japan, according to Japanese customs, bathing with Japanese friends, all take off to show frankness. I understand he speaks