从模因论角度看新闻标题翻译

来源 :现代妇女(下旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jrff1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻作为传播文化的重要媒介,能在很短的时间内将最有价值、最生动的内容展示给读者。而新闻标题,作为新闻的重要组成部分,其语言要求通俗简明、新鲜醒目、要对新闻内容具有很高的概括性,以此来吸引读者的注意力。而模因是靠复制而生存,通过模仿而传播的文化现象,因此,基于模因论的新闻标题翻译,能够让新闻标题的特点得到模仿和发展,能够有效地达到传播文化的目的。 As an important medium for the dissemination of culture, news can present readers with the most valuable and vivid content in a very short period of time. The news headlines, as an important part of the news, have simple and vivid language requirements and are eye-catching. They should have a high degree of generality in the news content in order to attract readers’ attention. The meme is a cultural phenomenon which survives through copying and spreads through imitation. Therefore, the translation of news headlines based on memetics can imitate and develop the characteristics of news headlines and effectively achieve the goal of disseminating culture.
其他文献
近年房地产价格持续上升,国家已连续多次采取宏观调控政策。本文运用典型相关分析,全面地检验了1999-2006年房地产业宏观调控措施的效果。并得出了相关结论。