【摘 要】
:
目的研究用于左心室辅助装置(LVAD)的无磨损的血泵转子系统,为第三代人工心脏即轴流血泵柔性转子建立数学模型并进行控制仿真分析.方法将血泵转子悬浮于主动式磁轴承(AMB)系
【机 构】
:
北京工业大学生命科学与生物工程学院,清华大学摩擦学国家重点实验室,Pukyang National University
论文部分内容阅读
目的研究用于左心室辅助装置(LVAD)的无磨损的血泵转子系统,为第三代人工心脏即轴流血泵柔性转子建立数学模型并进行控制仿真分析.方法将血泵转子悬浮于主动式磁轴承(AMB)系统中,利用线性化方法建立系统简单的线性数学模型,利用状态变量反馈(SVFB)方法、全次元观测器(observer)设计和线性二次控制器(LQR)对系统进行控制仿真.结果与讨论人工心脏血泵转子系统对干扰的稳定延迟时间为350ms,稳态误差接近0,无超调现象,满足血泵转子系统设计要求.
其他文献
中国菜世界文明,如果菜名的英译不当的话,将会影响中国饮食文化的传播,也会影响游客的食欲.本文讨论了目前一些菜名英汉互译中所存在的一些问题,并且归纳了一些翻译方法以供
运用时间映射证明了二阶Liénard方程x″+f(x)x′+g(t,x)=0在一定的条件下周期解的存在性.
材料又称资料,是作者为了从事科学研究和论文写作,通过一定途径获得的用以表现论文主题的一系列事实、数据和说明这些事实、数据的理论、定义、定理、技术、方法以及科学的构
分别在空域和倒格子空间介绍了非共面4光束干涉形成三维周期性微结构,即三维光子晶体的物理基础,证明了固体物理中的所有14种布拉维格均可用非共面4光束干涉来得到;给出了一
本文从英汉思维方式、表达方式、语言组织手段角度解析英汉长句之间的差别,从而探讨翻译长句的方法。
This article analyzes the differences between English and Chinese
教师在课堂上合理有效地运用课堂用语不但可以增加教师的亲和力,还可以发挥教学最佳效能,从而达到理想的教学效果。本文以Halliday的人际功能语言学为理论框架,从实现人际意义的
企业简介的翻译对企业宣传有着举足轻重的作用,本文试以德国功能翻译理论为指导,从词汇,句法、篇章三个层面分析企业简介英译文的翻译方法和注意事项.通过对比英汉企业简介的
2008年起独立学院将按照国家有关规定取得学士学位授予权,面临新情况,独立学院应从自我剖析做起分析自身、尤其是教育行业的战略性资源--教师资源存在的种种问题,充分发挥独
口笔译专题学习网站是基于网络的资源学习型网站.本网站共有翻译实践资源库、翻译知识库、翻译技能自测、交流园地和资源链接五部分组成.实证研究表明,在翻译教学现状下,口笔