起笔质直求真文成瑕瑜互见——赖发洛《论语》英译本研究

来源 :复旦外国语言文学论丛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q263742139
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为早期主要海外英语全译本之一,20世纪初出现的赖发洛《论语》英译本迄今未见研究。本文通过文本细读发现,译者运用包括以字词对应、语序一致为主导的多种具体翻译方法,贯彻“字词对应”为基础的、倾向直译的翻译策略,较为有效地诠释“真实翻译”的精髓;同时,本文结合翻译目的论的主要思想,对该译本存在的问题加以分类梳理和剖析,为当今中华典籍外译提供些许借鉴和思考。 As one of the early major overseas versions of English, no English translation of Lai Fenglu’s Analects of Confucius appeared in the early 20th century. Through the careful reading of the text, the translator finds that the translator’s strategy of translation, which is based on the “word correspondence” and tends to literal translation, uses a variety of specific translation methods that are led by word correspondence and word order consistency, At the same time, combined with the main idea of ​​translational teleology, this thesis classifies and analyzes the problems existing in the translation, providing some references and thoughts for the translation of Chinese classics today.
其他文献
由于多是自发组织,江苏职教集团充满活力,总有惊人之笔2007年11月24日,江苏商贸职教集团与江苏昆山市张浦镇政府签订合作协议,这是一个标志, As more than spontaneous orga
自60年代以来,一个又一个新兴工业化国家(地区)从东亚地区脱颖而出,亚洲的,甚至也是世界的经济奇迹一次又一次地发生在这里。60年代的日本、70年代的“四小龙”、80年代中后
去年我得知中国索引学会将在上海召开第四届全国会议暨学术研讨会时,便随即与会议主办方取得联系,并表示了我参加会议的意愿。尽管如此,如果没有澳大利亚索引学会(ANZSI)Lai
本文介绍在藏语方言15个调查点、3000至5000词规模的词汇语音数据库基础上,应用数理统计方法对各方言的词汇语音特征进行单项统计、综合统计和方言亲嵤韫叵档募屏棵枋觥S敫鞣窖缘愕墓勾侍
临晋话的近指代词“这”有三种读音:这1[tε53],一般单用,可以指人,也可以指事物;这。[tsl44],这。[tsj31],一般要和其他量词、数量词结合为词组来表示指代,除可指人、指事物外,还可以指处所
语言与音乐的一体化──歌剧《狂人日记》的音乐特点文/王安国6月24日,荷兰首都阿姆斯特丹上演了中国作曲家郭文景的歌剧新作《狂人日记》(保罗·加利斯导演,埃迪·斯帕亚德指挥)。这
从理论上导出了生球强度界面能综合模型,提出了含粘结剂的磁铁矿生球强度主要由颗粒间的化学作用能、粘滞作用能和毛细引力能所决定的新观点,计算所得生球落下强度值与实例值拟
不可否认,在如今这个信息时代,传媒在人们的生活中已经占据了相当重要的地位,对奥运会的报道也不例外。如果没有传媒的介入,恐怕1984年洛杉矶奥运会再有十个尤布罗斯也不会
奥运会羽毛球项目共设5块金牌。各国参赛的名额是男女单打各三人,三种双打各去三对。中国队的大名单提供了多达24人备选,他们是男单:孙俊、陈宏、吉新鹏、夏煊泽;男双:张军/
下图是乌克兰1月29日发行的《乌克兰歌剧院》小全张,内含4种邮票的面值都是40戈比(戈比是乌克兰辅币单位,主币单位是格里失纳,1格里夫纳=100戈比,约合人民币1.60元),发行量5