邂逅真爱

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zfx523
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  在日本东京,有着无数的外国男女在此工作、生活或旅游。东京那种繁华与传统相混合的光怪陆离,让人感到陌生。在那里有一对来自美国的忘年男女鲍勃和夏洛特相遇了,两人在人生中的迷茫加深了彼此的认识,丝丝柔情在他乡蔓延……
  本选段是两人在酒店酒吧第一次相遇的情景。
  
  Charlotte: Thank you, hi, thanks.
  Bartender: ①What can I get you?
  Charlotte: Um, I’m not sure.
  Bob: “For relaxing times, make it...”
  Bob & Bartender: “ …Suntory time.”
  Charlotte: Um, I’ll have a vodka tonic. Thanks. So, what are you doing here?
  Bob: A couple of things. ②Taking a break from my wife, forgetting my son’s birthday, and, uh, getting paid $2 million to 1)endorse a whiskey when I could be doing a play somewhere.
  Charlotte: Oh.
  Bob: But the good news is, the whiskey works. What are you doing?
  Charlotte: Um, my husband’s a photographer, so he’s here working and, uh, I wasn’t doing anything, so I came along. And we have some friends that live here.
  Bob: How long have you been married?
  Charlotte: Two years.
  Bob: Twenty-five long ones.
  Charlotte: You’re probably just having a midlife crisis. Did you buy a 2)Porsche yet?
  Bob: You know, I was thinking about buying a Porsche.
  Charlotte: Twenty-five years. That’s a...Well, it’s impressive.
  Bob: Well, you figure you sleep one-third of your life. That knocks off eight years of marriage right there. So you’re down to 16 and change. You’re just a teenager at marriage. You can drive it, but there’s still the occasional accident.
  Charlotte: Yeah.
  Bob: What do you do?
  Charlotte: I’m not sure yet, actually. I just graduated last spring.
  Bob: What did you study?
  Charlotte: Philosophy.
  Bob: ③I heard there’s a good buck in that racket.
  Charlotte: Yeah. Well, so far it’s 3)pro bono.
  Bob: Well, ④I’m sure you’ll figure out the angles.
  Charlotte: Yeah. I hope your Porsche works out. Cheers to that, huh?
  Bob: Cheers to that. Kanpai.
  
  夏洛特:谢谢你,你好,谢谢。
  酒吧侍应:您想要点什么?
  夏洛特:嗯,我不知道。
  鲍勃:“休闲时光,来杯……”
  鲍勃和酒吧侍应:“……三得利时光。”(这正是鲍勃在日本拍的威士忌广告的广告词。)
  夏洛特:呃,我还是要一杯伏特加汤力吧。谢谢你。你是来这干什么的?
  鲍勃:几件事情。离开我太太一阵,抛开儿子的生日。还有,呃,放弃在某处表演话剧的机会,来这给威士忌做广告,赚两百万。
  夏洛特:哦。
  鲍勃:但好消息是,这威士忌不错。那你来这干什么?
  夏洛特:嗯,我丈夫是摄影师,他来这里工作。那,呃,我反正没事情做就跟来了。还有,我们有一些朋友住在这里。
  鲍勃:你们结婚多久了?
  夏洛特:两年了。
  鲍勃:我25年了。
  夏洛特:你大概是遭遇到中年危机了。你买了保时捷了吗?
  鲍勃:你知道吗?我还真想过买一辆保时捷。
  夏洛特:25年,那可……真令人印象深刻。
  鲍勃:其实,睡觉占用了你三分之一的生命,所以从这减去8年婚龄,那么就剩下16年左右了。在这种婚姻中,你就像个青少年驾车者,你能驾驭它,但有时还是会有点意外。
  夏洛特:是的。
  鲍勃:你是干什么的?
  夏洛特:其实我也不清楚,我去年春天才毕业。
  鲍勃:那你主修什么?
  夏洛特:哲学。
  鲍勃:我听说那可是个赚钱的好专业。
  夏洛特:是吧,到现在还只能做义工。
  鲍勃:我相信你能解决得了问题的。
  夏洛特:是的,我也希望你的保时捷能帮到你。为此干杯,啊?
  鲍勃:为此干杯。干杯。
  
  Smart Sentences
  
  ① What can I get you? 您想要点什么?
  what can I get you?: common expression used to offer help by clerks in shops, stores, restaurants, etc.(“您想要点什么?”,商店、餐馆职员常用语)。例如:
  —What can I get you?
  您想要点什么?
  —A Big Mac and a coffee, please.
  请给我一个巨无霸和一杯咖啡。
  
  ② Taking a break from my wife… 离开我太太一阵……
  take a break from sb.: stay away from sb. for a period of time(回避某人一段时间)。例如:
  A business trip means taking a break from Mr. Alley.
  出差正意味着避开艾力先生一段时间。
  
  ③ I heard there’s a good buck in that racket. 我听说那可是个赚钱的好专业。
  good buck in that racket: good opportunity to make a lot of money in that field(那个行业有很好的赚钱机会)。例如:
  With the last Harry Potter movie coming out, I don’t think there will be a good buck in the Harry Potter racket anymore.
  第七部哈利·波特电影马上要上映了,我看想靠哈利·波特赚钱已经不太可能了。
  
  ④ I’m sure you’ll figure out the angles. 我相信你能解决得了问题的。
  figure out the angles: find appropriate points of view to solve sth.(从不同角度解决问题)。例如:
  Figuring out the angles for the conference topic is not as difficult as it seems.
  要解决会议议题并不像看起来那么难。
其他文献
《诗经·魏风》中的“劳者之歌”《伐檀》、《硕鼠》,是孔子嫡传弟子子夏在关中故乡(当时属魏国)反对法家改革的结果,《伐檀》、《硕鼠》本身证明了这一点,新出土的《子夏诗论
【正】养鹅是一项本小利大,饲料易找,容易饲养的家庭养殖业。鹅属食草水禽,节粮型草食动物。其生长快,肉质鲜美,饲养70d左右,体重可达3kg以上即可上市,母鹅170d开产,年可产蛋
伴随着长三角经济一体化程度的加深,长三角区域金融业区域合作和分工协作是长三角共荣的关键。江苏金融业参与长三角金融合作,应进一步加强和深化区域金融合作,积极利用上海
在同一饲养期内,由于公母鸡性别差别我们认为不应混饲.因为公鸡生长速度快,对营养水平要求高,而母鸡生长速度较慢,对营养水平的要求也相对较低.如果公母鸡在一起饲养,公鸡长
故事梗概:夏洛特是一个年轻美丽的大学毕业生,她陪同摄影师丈夫来到东京,却发现丈夫完全沉浸在工作中,几乎忽略了她的存在;鲍勃,一个逐渐过气的好莱坞影星,悲哀而无力地看着风华一点点逝去。东京寂寞的夜空下,两个失眠的美国人在酒吧里相遇了。或许是眼底那份不自觉外泄的孤独令这对陌生男女悄然走到一起,他们在绝望中又若有所盼,暗自期待一次奇遇来改变一切……   以下两段对话,选自夏洛特与鲍勃的两次相遇。一次是在