论文部分内容阅读
51 years ago, Martin Luther King, the American civil rights leader delivered the famous speech I have a dream at Washington Lincoln Memorial.
“I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.”
“I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.”
“I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.”
51 years has passed, his speech is still echoing. But in August, 2014, in Ferguson, Missouri, America, an African-American youth Michael Brown was shot dead by a white policeman and in October, another African-American youth Myers was also shot dead by a white policeman. The spate of events broke down the dream of I have a dream again. Later, the judgment of non-prosecution of white policemen arose large scale chaos and all targeted at the chronic disease in America and even in the world -- racial discrimination.
51年前,美国民权运动领袖马丁·路德·金在华盛顿林肯纪念堂发表了历史上著名的演讲《I have a dream》:
“我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。”
“我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。”
“我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里生活。”
51年过去了,马丁·路德·金演讲犹如在耳。但2014年8月,美国密苏里州弗格森镇,非裔青年迈克尔·布朗被白人警察击毙,10月非裔青年冯德里特·迈尔斯同样为白人警察所击毙,接二连三的事件再次将《I have a dream》中的梦想打碎。随后,白人警察不被起诉的判决更引发了大规模骚乱,矛头纷纷指向美国乃至全球的顽疾——种族歧视。
“I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.”
“I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.”
“I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.”
51 years has passed, his speech is still echoing. But in August, 2014, in Ferguson, Missouri, America, an African-American youth Michael Brown was shot dead by a white policeman and in October, another African-American youth Myers was also shot dead by a white policeman. The spate of events broke down the dream of I have a dream again. Later, the judgment of non-prosecution of white policemen arose large scale chaos and all targeted at the chronic disease in America and even in the world -- racial discrimination.
51年前,美国民权运动领袖马丁·路德·金在华盛顿林肯纪念堂发表了历史上著名的演讲《I have a dream》:
“我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。”
“我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。”
“我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里生活。”
51年过去了,马丁·路德·金演讲犹如在耳。但2014年8月,美国密苏里州弗格森镇,非裔青年迈克尔·布朗被白人警察击毙,10月非裔青年冯德里特·迈尔斯同样为白人警察所击毙,接二连三的事件再次将《I have a dream》中的梦想打碎。随后,白人警察不被起诉的判决更引发了大规模骚乱,矛头纷纷指向美国乃至全球的顽疾——种族歧视。