翻译与政治:对上海孤岛时期文学翻译的考察

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaizhan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在1938-1941年上海沦为孤岛的四年间,文学翻译呈现繁荣局面。笔者除了从译作数量和国别翻译进行基本考察外,亦将对西班牙内战题材翻译、报告文学翻译、戏剧文学编译、赛珍珠小说《爱国者》翻译、苏联文学翻译、西洋杂志文翻译这六个热点进行描述,阐释此种繁荣局面的基本特征;笔者也将论述在这种繁荣背后,包括译者队伍、翻译类型、翻译方式在内的生产机制出现的变化。这种变化的背后,多出于政治团体的组织和策动,也是上海孤岛众声喧哗的政治人文生态的反映。 In the four years from 1938 to 1941 when Shanghai became an isolated island, literature translation showed a prosperous situation. In addition to a basic survey of the number of translators and country translators, the author will also analyze the translation of the Spanish civil war, translation of reportage, compilation of drama literature, translation of Pearl S. Buck’s “Patriot”, translation of Soviet literature, and translation of Western magazines Hotspot to describe and explain the basic characteristics of such a prosperous situation; the author will also discuss the changes in the production mechanism behind such prosperity, including the translator team, the type of translation, and the mode of translation. Behind such a change, it is more than the organization and initiative of political organizations. It is also a reflection of the noisy and humane political and humane ecology in Shanghai’s isolated island.
其他文献
在遭到了巨大的打击时,人们往往喜欢用成语“五雷轰顶”来形容。但其中的“五雷”指的是什么呢?要搞清楚这个,首先必须搞明白一个古代盛行的学术概念:五行。 In the face of
In the last few decades, the Loess Plateau had experienced an extensive vegetation restoration to reduce soil erosion and to improve the degraded ecosystems. Ho
济济一堂辞旧岁,丹心热议迎新春。2009年1月20日,《中华魂》杂志社举行新春联谊会。中国延安精神研究会顾问于明涛,常务副会长逄先知、有林、郑幼枚,副会长梁柱、马蓥伯、苏
能否成为人师,往往和一个人做学问的源动力有关;对于时代,对于社会,你有没有特别的经历和感触,敢不敢做出父键的抉择,能不能又所坚持。    记者:您与王元化先生相处了多长时间,您怎样理解他的学风与人格呢?  陆晓光:我从师先生可以说近25年我认为王元化先生的显著特点在于他是一位有情感的思想家。他提出的“情志概念,是从《文心雕龙》黑格尔美学别林斯基文论中综合出来的。他认为情感渗透着思想思想应该引导情感
张新华,男,1958年出生,浙江绍兴人,中共党员。1982年毕业于浙江大学机械制造及自动化专业,毕业后在核工业部上海国营二六三厂工作,1984年6月调入绍兴文理学院(原绍兴高专)任
为了适应国民经济的高速发展和科学技术的不断进步 ,中国机械工程学会特种加工分会于 2 0 0 2年9月在上海召开了WEDM专题研讨会。会上 ,电火花线切割加工技术委员会主任李明辉教
中国人民银行日前决定9年来首次加息,令国内股市、债市,乃至国际金融市场一阵忙乱。尽管加息的决定有些出人意料,但经济界普遍认为是大势所趋。当人们对央行的利率市场化努力
10月,是上海最迷人的季节,秋天的金色调越发衬出这座城市古老与现代混合的魅力。28日由越南ICT贸易促进组织与越南纺织服装联合会VITAS共同组织的代表团30多位成员一行来到了
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
杆秤,在中国已存在数千年之久。那么,为什么古代秤杆上要刻十六颗秤星呢?杆秤是根据杠杆原理制成,分秤杆与秤锤(砣)两部分。主体是细长的木杆,杆上有刻度(秤星),手提固定支点