文言实词翻译练习中的几个窍门

来源 :天津教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xxc1990531
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
指导学生做文言文翻译练习,不少教师只是让学生字字抠,句句串,而不大注意引导学生抓知识规律。特别一提到实词,更认为“自古华山一条路”了。我们认为,翻译文言实词应引导学生找一些窍门,而不应只是死记硬背。如:利用词的同义复用、四字格词组中词的对称、整齐句式的对文等现象来把握词义,就是窍门,找到这些窍门,学习效率就会大大提高。 Instructing students to do exercises in the translation of classical Chinese, many teachers just let the students swear by words and sentences, and do not pay much attention to guiding students to grasp the laws of knowledge. In particular, when it comes to real words, it is even more regarded as “an ancient Huashan road.” We believe that the translation of classical Chinese should lead students to find some tips, not just memorization. Such as: using the word synonym multiplexing, the symmetry of the words in the four-character lattice phrase, neat sentence patterns and other phenomena to grasp the word meaning, is the trick, find these tips, learning efficiency will be greatly improved.
其他文献
德国铁路运营里程38500km,1991年首次运营高速铁路以来,需求量逐年增加,1997年乘坐ICE高速列车的旅客达2830万人,旅客周转量达93亿人·km,列车运行公里数上升到370亿,座位公
本月重点推荐:经过了暑期档连番大片的轰炸之后,进入秋季档1999月显得比较寂寥。但是这也是另一个开奖季的开始,面对来年的奥斯卡,很多颇有野心的电影也逐一登场。而本月最具星相
女性电影专题,有点讨巧的嫌疑,但真正的组稿却有很大的难度。就像本次风云对话,在确定能邀请到法国女导演之后,该栏目第一次迎来国际嘉宾;其后,杂志开始寻找合适的国内女导演
作为华语电影的"独门秘籍",武侠片曾风光一时。然而近年来,武侠片缺乏新意和自我突破,逐渐式微。在2011年武侠电影有了重新崛起的势态。叶伟信的《新倩女幽魂》、徐克的《龙门
“过度消费“是一个经济学名词,是指超出一定界限,与经济发展水平不相适应的消费水平。这个词在今年的电影圈被炒得很热,“葛优”和“甄子丹”就是首当其冲的两个话题人物。今年
“类型电影呈现两种形式,一是以纯粹的原有样式继续摄制;一类是类型之间、类型片和非类型片之间相互影响和渗透,形式类型融合的形态或亚类型。”青春爱情电影是青春片和爱情片两
出道整整十年的吴卓羲开始转攻内地市场,并在今年有了一仓雄丽的转身,接演了自己从未尝试过的题材——惊悚片。从90年代末考入TVB训练班到凭借大热剧集《冲上云霄》、《大唐双
在我看来,有生命力的东西必须是"杂种",因为杂交的东西才能比较漂亮,比较有活力,能产生新的可能性。因此,武侠片的元素因为创作者的不同理解会有新鲜的东西,不同类型元素之间的
按照戚云鹏的说法,任何一个有志当演员的男青年,刚出道的时候都希望自己的定位是“英俊小生”。他并不是例外的。
阐述了水库网箱饲养大口鲇的关键技术,包括网箱设置、放养密度、饲料配制、驯化转食、筛选分箱、饲养管理和疾病防治等。试验表明,每平方米网箱可生产大口鲇成鱼50—80kg、获利税1000元以