论文部分内容阅读
说起业余爱好来,我最爱的就是打猎。我在祁连山当了十几年兵,可以说每个月都要去打猎。离我们驻地不远有一个小水库,几条河渠汇集在这里形成一个半月状的水面,湖水清清,水波涟涟,远处雪山倒映在湖面上,更是令人流连忘返。这里的河渠,有的几百米宽,有的只有几十米宽,只有在洪水泛滥时,整个河渠才充满了水,平时只有几股小溪流从河渠中间流过。因此,几十里长的河渠滩里,长满了红柳,河刺和一些说不上名称的灌木林。里面野物特别多,象什么野鸡、野兔、野猪、猞狸、跑鹿什么的,一些少数民族的猎人长此在这里以打猎为生。
Speaking of hobbies, my favorite is hunting. I was a soldier in the Qilian Mountains for more than a decade, and can be said to go hunting every month. There is a small reservoir not far from our station. Several river channels converge here to form a half-moon-shaped water surface. The lake is clear and the waves are rippling. The distant snow-capped mountains are reflected on the lake, making it even more memorable. The canals here are some hundreds of meters wide and some are only tens of meters wide. Only in floods can the entire canal be filled with water, and only a few small streams flow through the canal. Therefore, dozens of miles of long river bank, covered with willow, river thorns and some nameless shrubs. There are so many wild animals, such as pheasants, hares, wild boars, beavers, and deer beings. Some ethnic hunters have been hunting here for a long time.