从关联理论及文字幽默总论角度探析情景喜剧汉译

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hxz22
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着网络、媒体飞速发展,国际化交流日益密切。作为一种特殊的电视节目,美国情景喜剧受到国内观众的广泛关注。文字幽默总论能系统且跨语言的分析幽默,可以用来对比原文与译文幽默的相似程度。而关联理论虽不是为了分析幽默而产生的理论,但其理论假设非常适合解释幽默产生的机制。因此,以目前在国内很受欢迎的几部美国情景喜剧中的幽默文本为研究对象,从文字幽默总论和关联理论角度,结合影视翻译自身的特点,根据不同的情况,深入探求一些切实可行的翻译策略和方法,能够为情景喜剧汉译提供一些参考。
其他文献
Chinglish is one of the major problems affecting the quality of Chinese-English Translation.And the negative effect of Chinglish is much more serious in transla
为了提高自己耳朵的待遇,不少人越来越重视音箱的选择了。可是,像菜菜这样买了高档音箱后却迟迟没能得到高档享受的人不在少数。归根到底,是因为他们和菜菜一样,都没有认识到“煲箱”的重要性。    什么叫煲箱,它有什么好处?    我们知道,音箱是一个依靠扬声器发声的设备,当有电流信号通过时,扬声器单元的纸盆在音圈在帮助下推动周围的空气来发出声响。但是新出厂的扬声器各个零部件之间往往没有磨合到位,尤其是低