海安歇后语研究

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gengfu123456789
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章运用田野调查法,收集了海安县雅周镇、城东镇、大公镇等乡镇的歇后语,并对其中具有地域方言特色的歇后语标注了方言读音的国际音标,进行了修辞特点与文化蕴涵研究,以期保护海安地区的文化特色。文中的歇后语根据其修辞特点分成了三大类:比喻、双关、典故。考虑到分工的严密,比喻、双关两大类下的歇后语都进行了再分类,各小类先进行概念阐述,再举实例先标注方言读音的国际音标和进行修辞特点的分析研究,最后每小类后总结文化蕴涵。 Using the field investigation method, this article collects the aftercourse of towns and villages such as Ya Zhou Town, Chengdong Town and Dagong Town, Hai’an County, and makes a study on the rhetorical characteristics and cultural implication of the dialectal phonetic transcription with the dialect of geographical dialect , With a view to safeguarding the cultural characteristics of MSC. According to the rhetorical characteristics of the twisters, the article is divided into three categories: metaphor, pun, allusions. Taking into account the strict division of labor, metaphors, punctuation under the two categories have been re-classification, all sub-categories of the first conceptual elaboration, another example of the first phonetic transcription of phonetic transcription of international phonetic and rhetorical analysis of the characteristics of the last small Class after the conclusion of cultural implications.
其他文献
本文以语用学中的合作原则为理论框架,以话剧《雷雨》为语料,解释了合作原则及其四条基本准则,分析了违反四条准则后产生的独特语言效果,从而帮助读者更好地理解和欣赏话剧艺术。
本文以网络环境下大学英语自主学习监控为切入点,主要是探讨在网络环境下,大学生的自主学习的监控策略,这个主要是以构建主义和人本主义为理论基础,推动大学英语的教育改革,不断的
随着我国医疗制度的改革,《医疗事故处理条例》、《护士条例》、《侵权责任法》等相关法律法规的出台,社会法治的健全和法律知识的普及,人们的自我保护意识和法律意识日益增强,对
目的探讨女性精神分裂症和精神发育迟滞患者性侵害时性防卫能力评定的有关因素。方法对193例女性精神分裂症和精神发育迟滞性侵害患者性防卫能力的司法鉴定资料进行分析。结
随着社会经济市场的不断进步,我国城市轨道交通行业实现了进一步的发展。于是,在现代化高科技技术的引领之下,开发一套轨道交通控制仿真系统成为了满足我国高等职业院校人才
目的:对导致药物流产失败的相关因素进行分析。方法:对2007年10月~2012年9月在我站自愿要求药物流产,孕期在5+w~11+w之间的341例育妇,进行回顾性分析。结果:341例早孕药物流
目的:观察心房颤动患者经药物治疗后的临床效果。方法:选择患有心房颤动患者86例,均经心电图确诊证实。86例患者均经药物治疗,观察治疗前后患者的心电图变化。结果:86例患者在接受
许慎著《说文解字》时,戠的本义已阙.由从戈从音推断,戠可能发源于干舞配戈,一种以达到志者之乐的学习.借助《说文》对志的解释,我们把戠释为达意也.本义似指由意累积为志的
对思政课实践教学的理解,体现着教育者的教学理念,决定着教育者的教学思路,学生的学习思路,也决定着实践教学的效果。本文针对目前高职院校思想政治理论课实践环节存在的误区进行
在《报任安书》中的“通邑大都”一句中,“通”的正确释义应是动词,意为“畅通”,不应理解为形容词“四通八达”.