论文部分内容阅读
在我十二岁那年,八岁的妹妹从北京来到了美国。爸爸妈妈在美国经营一家中餐馆,起早贪黑,勤勤恳恳。生意刚起步时,他们忙得顾不上照顾我们兄妹,就把我们留给了国内的外公外婆。等我长到了八岁,餐馆驶上了正轨,爸爸妈妈就把我接到了美国。我一边在当地上学,一边帮着打点家里的生意。四年之后,妹妹也长大了,于是父母把她也接了过来——我们一家人终于团聚了。
妹妹叫夏子莲,我叫夏子菱。夏子菱,夏子莲,仿佛一对仲夏时节的莲藕娃娃,一听上去就是兄妹。虽然好久不见,我们却还像小时候一样亲密。我拉着她的手,摆出一副资深华侨的模样,熟稔地向她介绍美国小镇的风土人情。逛到肚子饿了,我们就回到家里的餐馆,拿起了桌子上的菜单。
“General Tso’s Chicken……”她用手指着单词,一个一个地拼读出来,“这是什么?”
“这是左宗棠鸡,美国中餐馆最有名的一道菜。”我说。
她好奇地睁大了眼睛:“左宗棠鸡……我连听都没听说过!”
“你當然没听说过啦!”能在妹妹面前卖弄一下我的才学,我不由得露出了得意的神色,“这道菜是美式中餐的原创!”美国人的食物重油重糖,喜欢蘸味道浓厚的番茄调味酱。为了迎合这些外国顾客,店里的辣味中餐都被改良成了口味温和的菜肴,味道偏酸甜,经常加一道油炸的程序。
左公鸡也不例外,先用大块去皮鸡腿肉裹上面糊,然后滚一道油,再用浓稠的糖醋酱和辣椒炒熟,配上绿油油的西兰花,整道菜吃起来又酸又甜。这道菜和左宗棠本人完全是风马牛不相及,而是一位台湾厨师的原创。当厨师把这道菜带到美国时,受到了美国前国务卿基辛格的喜爱,左公鸡从此声名大噪。
妹妹睁着求知的大眼睛,使劲儿地盯着我看。我受到了鼓舞,更是口若悬河:“最早来美国的中国移民多半是修铁路的劳工,他们吃的中餐叫作Chop Suey,中文意思是杂碎。‘杂碎’混杂了各种廉价的肉类,包括美国人平时不吃的动物内脏。后来菜式逐渐丰富起来,我们就地取材,使用美国本土的原料,把家乡的饭菜调整成了适应西方人口味的菜品。我们的传统菜肴不仅落地生根,还逐渐演绎成了具有本土特色的美式中餐!”
这种“洋化”的中餐其实体现了我们中国人顽强的生存和应变能力。比如和左宗棠鸡一样久负盛名的Beef Broccoli——西兰花炒牛肉。西兰花是美国特产,再加上美国草场辽阔、牛肉原料丰富,这两种原料放在一起用酱油腌制爆炒,就变成了这道菜肴。
同样受欢迎的还有甜酸鸡球,Sweet
妹妹叫夏子莲,我叫夏子菱。夏子菱,夏子莲,仿佛一对仲夏时节的莲藕娃娃,一听上去就是兄妹。虽然好久不见,我们却还像小时候一样亲密。我拉着她的手,摆出一副资深华侨的模样,熟稔地向她介绍美国小镇的风土人情。逛到肚子饿了,我们就回到家里的餐馆,拿起了桌子上的菜单。
“General Tso’s Chicken……”她用手指着单词,一个一个地拼读出来,“这是什么?”
“这是左宗棠鸡,美国中餐馆最有名的一道菜。”我说。
她好奇地睁大了眼睛:“左宗棠鸡……我连听都没听说过!”
“你當然没听说过啦!”能在妹妹面前卖弄一下我的才学,我不由得露出了得意的神色,“这道菜是美式中餐的原创!”美国人的食物重油重糖,喜欢蘸味道浓厚的番茄调味酱。为了迎合这些外国顾客,店里的辣味中餐都被改良成了口味温和的菜肴,味道偏酸甜,经常加一道油炸的程序。
左公鸡也不例外,先用大块去皮鸡腿肉裹上面糊,然后滚一道油,再用浓稠的糖醋酱和辣椒炒熟,配上绿油油的西兰花,整道菜吃起来又酸又甜。这道菜和左宗棠本人完全是风马牛不相及,而是一位台湾厨师的原创。当厨师把这道菜带到美国时,受到了美国前国务卿基辛格的喜爱,左公鸡从此声名大噪。
妹妹睁着求知的大眼睛,使劲儿地盯着我看。我受到了鼓舞,更是口若悬河:“最早来美国的中国移民多半是修铁路的劳工,他们吃的中餐叫作Chop Suey,中文意思是杂碎。‘杂碎’混杂了各种廉价的肉类,包括美国人平时不吃的动物内脏。后来菜式逐渐丰富起来,我们就地取材,使用美国本土的原料,把家乡的饭菜调整成了适应西方人口味的菜品。我们的传统菜肴不仅落地生根,还逐渐演绎成了具有本土特色的美式中餐!”
这种“洋化”的中餐其实体现了我们中国人顽强的生存和应变能力。比如和左宗棠鸡一样久负盛名的Beef Broccoli——西兰花炒牛肉。西兰花是美国特产,再加上美国草场辽阔、牛肉原料丰富,这两种原料放在一起用酱油腌制爆炒,就变成了这道菜肴。
同样受欢迎的还有甜酸鸡球,Sweet