论文部分内容阅读
塞下之美,在蔺秦生的镜头中不只一种。它可以壮丽如赛里木湖旁的皑皑雪山,也可以苍凉如敦煌鸣沙山上的孤树;它可以静默似湛蓝的羊卓雍错湖,也可以热闹似额济纳旗里的牧人与羊群。清晨,第一缕阳光将三滩层林尽染。黄昏,一弯残月挂在胡杨林的枝头。作者用自己的心,捕捉着世上的美好,不禁让我们为之流连、向往。
Plugged in the United States, Lin Qinsheng shot more than one. It can be as magnificent as the snow capped mountains on the Serem Lake or as a solitary tree on the Mingsha Hill in Dunhuang. It can silently resemble a blue Yamdroj Lake and lively like herds and flocks in the Ejina Banner. In the early morning, the first ray of sunshine will dyed three beaches. Twilight, a curved moon hanging in the branch of Populus euphratica. With his own heart, the author captures the beauty of the world and can not help but let us linger and yearn for it.