论文部分内容阅读
一九八五年六月十一日桂政发[1985]78号各地区行署,各市、县、自治县人民政府,柳铁,区直各委、办、厅、局:现将区经济技术协作办公室《关于参加四省区五方经济协调会第二次会议的情况汇报》印发给你们,望认真贯彻执行。四省区五方经济协调会是中央领导同志倡导和促成的,对加速西南和我区资源的开发,联合发展交通运输等各项事业,促进经济的共同发展和支援全国的建设具有重要意义。初步的实践证明,这种跨省区,开放性,松散型的经济组织形式是必要的,正确的。各有关单位要积极做好有关我区方面的工作,并在认真检查、总结、巩固去年四省区五方第一次会议所达成的协作项目的基础上,进一步把这次会议所签订的项目,逐项落实到部门和企业,按协议的要求,组织力量,尽快开展工作。为圆满实现会议所达成的各项协议而努力。
On June 11, 1985, Guizhifa [1985] No. 78 Administrative Office of all regions, municipalities, counties and autonomous counties, people’s governments of all cities, counties, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government: Office, Economic and Technological Cooperation Office The “Report on the Second Meeting of Participating in the Five-nation Economic Coordination Meeting of Four Provinces and Provinces” is being issued to you and hopes to carry it out conscientiously. The five-nation economic coordination meeting of the four provinces and autonomous regions is advocated and promoted by the leaders of the central government and is of great significance to speeding up the development of resources in the southwest and our region, jointly developing transportation and other undertakings, and promoting common economic development and supporting the construction of the entire country. The initial practice proves that this kind of trans-provincial, open and loose economic organization is necessary and correct. All relevant units should actively do a good job in work concerning our district and on the basis of earnestly examining, concluding and consolidating the cooperation projects reached at the first meeting of the five parties of the four provinces and autonomous regions last year, further deeming the items signed at this meeting , One by one implemented in the departments and enterprises, according to the requirements of the agreement, organizational strength, work as soon as possible. To work for the successful realization of the agreements reached at the conference.