论文部分内容阅读
今年上半年的全国经济运行数据显示,第二季度GDP增速7.5%,稳增长的压力突出。外需不稳、产能过剩,投资、贸易、消费的数据都在回落,各种迹象都表明,我国的企业要在接下来的一段时间里,经历一个“从快增长到保增长”的适应期。然而,就在经济转型关键时刻,美国量化宽松政策开始退出,亚洲市场爆发了严重的走资潮。随着热钱撤场,亚洲一些国家股市大跌,多国货币大幅贬值,好像新一轮的亚洲金融危机将要爆发。“最坏的时间已经开始到来,但结束的时间远远没到。”身处一线的企业家对这股寒意感受更为迫切。这样的环境,对于条件并不优越的中小企业来说,准备好安全过冬的棉袄就显得尤为重要。
The national economic performance data in the first half of this year showed that the GDP growth rate was 7.5% in the second quarter, and the pressure for steady growth was prominent. External demand is unstable, excess production capacity, investment, trade, and consumption data are declining. Various indications indicate that Chinese companies will experience an “acceleration from rapid growth to guaranteed growth” in the coming period of time. period. However, at the critical moment of economic transition, the quantitative easing policy of the United States began to withdraw, and the Asian market has erupted into a serious wave of investment. With the withdrawal of hot money, the stock market in some Asian countries fell sharply, and the multinational currencies depreciated sharply, as if a new round of Asian financial crisis were to erupt. “The worst time has already begun, but the end of the time is far from it.” The entrepreneurs who are in the front line are more eager to feel the chill. In such an environment, it is particularly important for small and medium-sized enterprises that are not well-conditioned to prepare a safe winter jacket.