水地棉花亩产200斤以上栽培技术调查

来源 :陕西农业科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaibian000000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在批林批孔运动的推动下,1974年我区虽遇严重自然灾害,仍夺得了棉花的较好收成。在1973年大荔县郏拉香植棉组首创亩产325.6斤新纪录的带动下,各地都涌现出不少大面积亩产200斤以上的高产典型。为了进一步明确亩产200斤以上的棉花生育规律及其栽培技术,遵照毛主席关于“要认真总结经验”的教导,在大荔、华县、渭南、临潼和华阴等县18个队(组)进行了重点调查。在亩产200斤以上的12个点中,育苗移栽的11个,直播的1个。实践证明,育苗移栽是水地棉花夺高产的重要措施。而华阴县夫北大 Driven by the pro-Lin Pok campaign, despite the severe natural disasters in our area in 1974, we still won a good harvest of cotton. Driven by a new record of 325.6 kg per mu in Laihua County in Dali County in 1973, many high-yield typical large-area mu 200 kilograms or more have emerged in various places. In order to further clarify the law of cotton fertility and the cultivation techniques for more than 200 pounds of mu per mu and to comply with Chairman Mao’s teachings on “serious lessons learned”, 18 teams in Dali, Huaxian, Weinan, Lintong and Huayin Counties ) Conducted a key survey. In 12 points of more than 200 pounds per mu, transplanting seedlings 11, 1 live broadcast. Practice has proved that transplanting seedlings is an important measure of high yield of cotton water. Huayin County, Beijing University North
其他文献
本文主要介绍常州地面数字电视公交车载机顶盒及移动接收特性的数据分析。通过分析信号电平大小、调制误差比MER、载噪比C/N、误码率BER、星座图等信道参数、不同DTMB机顶盒
汉川县池口公社地处沉湖。全社六个大队一万一千三百多人,耕地面积一万七千五百市,其中旱地八千六百亩,水田八千九百亩,是粮棉兼作区。1974年早稻的生产形势虽比往年好,但早
目的:对不同程度宫颈病变组织中p16INK4a进行检测,分别从蛋白及基因水平两个方面了解p16INK4a表达情况。1)结合新疆地域及民族特点,依据病理诊断结果分组,了解p16INK4a在不同民族
目的应用荧光原位杂交技术(FISH)检测尿脱落上皮细胞遗传学改变,探讨其在尿路上皮癌诊断中的价值。方法 279例患者分为血尿患者139例,尿路占位患者64例,尿路上皮癌术后患者57
在毛主席的革命路线指引下,我区化肥工业从无到有,不断发展壮大,目前大部分地区、县都建立了化肥厂,化肥供应将越来越多,形势很好。近年来,许多地方通过科学实验,摸索了不少
这是一道八思巴字蒙古语圣旨原件,现藏西藏自治区档案馆。它的照片与汉、藏、英三种文字译文刊布于《西藏历史档案荟萃》一书(西藏自治区档案馆编,文物出版社,1995年9月)。
本文通过书面蒙古语、托忒蒙古文书面语和现代蒙古语卫拉特方言的语音比较,初步研究了蒙古语卫拉特方言长元音的部分来源和蒙古语短元音、长元音及复合元音的历史发展。 In
云南省西双版纳景洪市勐养镇一带的控格山区有一族群,民族成分未定,不到一千人,自称xu?55“户”。他们具有较典型的孟高棉民族体质特征,肤色深,傣族民间称他们为kun?dam“黑
蒙古语空间位移动词ireku和ociqu表示空间中某一物体向着说话人所处位置(或参照点)的方向作近向或远向的移动,意义相当于汉语的动词“来”和“去”,可以独立使用构成位移动
作者质疑“北京话来自满式汉语”的观点,说明作为“满式汉语”证据的许 多汉语词与满语没有关系。 The author questioned the view that “Peking dialect comes from Manc