身份建构视角下的毛泽东诗词翻译与出版策略——以英译《七律·到韶山》为例

来源 :湖南第一师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tting0226
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现代翻译理论认为,文学翻译的译者通过多种途径的改写,制控作者的文学名声,塑造作者形象,建构、重构作者身份.受译者所处时期意识形态、诗学形态与文献资料等方面的限制,不同的毛泽东诗词英译本呈现出有差异的毛泽东身份观,其中不乏缺失、偏颇甚至谬误之虞.以《七律·到韶山》为例,对比分析现有多个译本在建构毛泽东身份方面的得失可以窥见,毛泽东诗词的外译出版,应以建构正确的毛泽东身份为导向,以文献为基础,从社会实际出发,甄选毛泽东诗词译文,精心编撰副文本,出版适应中国文化走出去与文化自信等时代要求的毛泽东诗词英译本.
其他文献
云南曲靖市保留着两块魏晋时期的著名碑刻:《爨宝子碑》(刻于405年,俗称小爨碑)和《爨龙颜碑》(刻于458年,俗称大爨碑),世称二爨碑.碑中爨体字书写风格独特,是中国汉字书法隶
在现代城市生活的背景环境下,随着飞速发展的科技进步,人类文明逐渐进入到了数字化时代.在大众传媒的数字文化当中,虚拟歌手“初音未来”存在于形而上的意义之内,属于日本动
蜚声清初政坛的昆山徐氏三鼎甲昆季的藏书成就卓著.对徐乾学、徐秉义及徐元文的藏书聚散、藏书整理、主要藏书特色及藏书观念进行了考述.
期刊
荀子在天人关系上,实现由“学庄”转变为“辩庄”.荀子认为天人有分,但互有关联,其对天人关系的论述源出庄子.但荀子在庄学理论基础上,通过分类的方式,增加了对世人的多样性
纳兰性德的《金缕曲·赠梁汾》是一首友情之词,主要通过作者自身的经历劝勉其朋友释怀,从而表达彼此间真挚的友情.通过本首词,不仅可以看出纳兰对待朋友真诚,还能看出纳兰厌
卡勒德·胡赛尼是21世纪最具影响力的阿富汗裔美国作家,在阿富汗传统文化和西方主流价值观的双重影响下,胡赛尼形成了独特的文学创作风格.他以新的视角反观故土,用独特的移民
“红旗长扬,我们迎着朝阳,成长路上,聆听宪法雄壮的声响……”12月6日,黑河教育讲堂座无虚席,黑河小学学生演唱的《宪法伴我们成长》将现场氛围烘托得超燃,黑河市青少年学生
期刊
习近平人与自然生命共同体理念为完成中国共产党人的初心和使命提供了新动力,是在生态环境方面提出的构建人类命运共同体的具体方案.人与自然生命共同体理念突出自然的自然属
“斯芬克斯因子”是文学伦理批评学中的重要术语,分为人性因子和兽性因子.《大教堂凶杀案》中大主教贝克特、信徒等充任了人性因子身份,诱劝者、骑士等则扮演了兽性因子角色,