论文部分内容阅读
语言是上帝赋予我们最美丽,同时也是最复杂的天赋。世界各国的人们有着不同的文化背景、社会关系,他们用语言的媒介彼此沟通,联系着世界。而在语言的转换过程中,信息的忠实性与本土性便显得尤为重要。在特定的社会历史时期中,价值观的形成、社会交往、文化习俗等因素都在翻译实践的过程中扮演着至关重要的角色,那么在进行语言转换时应该如何利用这些影响因素,达到更好的效果呢?本文将探究在翻译实践中的社会因素和文化因素,通过比较不同的社会模式和文化差异,总结翻译过程中的不同技巧,为日后的研究做参考。
Language is the most beautiful and at the same time the most complicated gift God has given us. People of all countries in the world have different cultural backgrounds and social relations. They communicate with each other in the medium of language and connect the world. In the process of language conversion, the loyalty and local character of the information are particularly important. In the specific period of social history, the formation of values, social interaction, cultural practices and other factors play a crucial role in the process of translation practice, so how to use these factors in the process of language conversion to achieve better This article will explore the social and cultural factors in translation practice, summarize the different techniques in the translation process by comparing different social patterns and cultural differences, and make reference for future research.