论文部分内容阅读
各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局),上海市、厦门市、深圳市国有资产管理局(办公室),党中央有关部门,国务院有关部委、有关直属机构,各中央管理企业,国家开发银行,中国农业发展银行,中国进出口银行,中国工商银行,中国农业银行,中国银行,中国建设银行,交通银行,招商银行,中国民生银行,中国人民保险公司,中国人寿保险公司,中国再保险公司,中国国际信托投资公司,中国光大(集团)总公司,中央国债登记结算有限责任公司,中国银河证券有限责任公司,中国民族国际信托投资公司,中国经济开发信托投资公司,中国科技国际信托投资有限责任公司,中煤信托投资有限责任公司,全国人大常委会办公厅,全国政协办公厅,高法院,高检院,总后勤部,武警总部,有关人民团体,新疆生产建设兵团财务局:
Municipalities, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, municipalities separately listed in the state plan, Shanghai Municipality, Xiamen Municipality, Shenzhen State-owned Assets Administration Bureau (the office), relevant departments of the Party Central Committee, relevant ministries and commissions under the State Council, relevant agencies directly under the central authorities, China Development Bank, China Agricultural Development Bank, China Eximbank, Industrial and Commercial Bank of China, Agricultural Bank of China, Bank of China, China Construction Bank, Bank of Communications, China Merchants Bank, China Minsheng Bank, China People’s Insurance Company, China Life Insurance Company, China Reinsurance China International Trust and Investment Corporation, China Everbright Bank (Group) Corporation, China Government Securities Depository Trust and Clearing Co., Ltd., China Galaxy Securities Co., Ltd., China National International Trust and Investment Corporation, China Economic Development Trust and Investment Corporation, China S & T International Trust and Investment Corporation Co., Ltd., China Coal Trust and Investment Co., Ltd., General Office of the NPC Standing Committee, General Office of the CPPCC National Committee, High Court, High Procuratorate, General Logistics Department, Armed Police Headquarters, relevant people’s organizations and Xinjiang Production and Construction Corps Finance Bureau: