论文部分内容阅读
台湾是中国的领土,而大陆的炎黄子孙们能够踏上宝岛者,却为数不多。新中国的奠基人毛泽东声称自己一生中干了两件事,而第一件就是把蒋介石赶到了台湾。世事匆匆,历经数十载,老蒋、小蒋相继作古,而台湾岛又跃升为经济发展快速的“亚洲四小龙”之列。宝岛究竟如何?我还真感到有些神秘。今年四月,我作为海峡两岸科技信息交流委员会成员,终于有幸随团亲访宝岛。 台湾,祖国寻常地域 飞机从香港启德机场起飞,不到2小时即飞临台北市。从机窗俯瞰,蜿蜒的海岸线,白波进退,岸沙平整,远处又呈绿野水田,点点小屋里布其中,显得秀美静谧,颇似大陆南方的沿海乡镇。
Taiwan is China’s territory. However, there are only a handful of mainland Chinese aces who can set foot on the island. Mao Zedong, the founder of New China, claimed that he had done two things in his life. The first one was to move Chiang Kai-shek to Taiwan. After a few years of hardships, Chiang Kai-shek and Xiao Chiang lauded one after another for decades, and the island of Taiwan jumped into the ranks of the “four little dragons of Asia” with rapid economic development. How is Treasure Island? I really feel a little mysterious. In April this year, as a member of the S & T Information Exchange Committee of the two sides of the Taiwan Strait, I was finally fortunate to visit the island with my group. Taiwan, the motherland of the unusual regional aircraft from Hong Kong Kai Tak Airport, less than 2 hours flew to Taipei. From the windows overlooking the winding coastline, white waves advance and retreat, shore sand formation, the distance was again green field paddy, little bit of cloth in which, it is beautiful and quiet, quite like the coastal towns in the south of the mainland.