论文部分内容阅读
他虽年逾花甲,仍很“派”,略带自然卷曲的背头,总是梳得有条不紊,无论身着西服革履还是水洗牛仔装,功架气势一看就是个艺术人。他长相硬派,梭角鲜明的硬线条脸型,透着刚毅和冷峻,也许这正是摄影艺术家所要捕捉的好素材,所以他的艺术照片端放在好多家照相馆的橱窗里。不过演起戏来,他可从不惜“牺牲”自己的形象,他说他对戏剧有一种特殊的感情,真可谓如醉如痴。作为导演,他说起戏来口若悬河,手舞足蹈,可作为演员,他又总是悉心领会导演的意图,积极加以配合,从不讲条件.论报酬。纪恒普学生时代开始演戏并崭露头角,之后很快进入专业话剧团走上戏剧道路。早年曾同唐槐秋等许多老一辈艺术家有过合作,随着年经月纬的艺术积累,他的技艺也更加老道
Although he is more than a flower, is still “sent”, slightly curled back with a natural, always combed methodically, both dressed in suits and suits or washed denim, Gongjia momentum to see is an artist. He looks hard-liners with sharp-cut hard-line faces that are resolute and austere. Perhaps this is exactly what photography artists want to capture, so his art photo is placed in the windows of many photo shops. However, playing the drama, he can from the “sacrifice” his own image, he said he had a special feeling of the drama, really can be described as enthralled. As a director, he talked about the play as eloquent, dancing, can act as an actor, he always carefully understand the director’s intentions, and actively cooperate with, never talk about conditions. Jihengpu students began acting and emerge, then quickly into the professional drama company embarked on the road to drama. In his early years, he had collaborated with many older generations of artists such as Tang Huaiqiu. With the accumulation of art after years of latitude and longitude, his skills are even more sophisticated