【摘 要】
:
本文以 Dirk Delabastita的双关语翻译理论为参照 ,研究《红楼梦》杨宪益夫妇、霍克思和闵福德的两种英文全译本中的地名、人名双关语翻译 ,指出译者的双关语翻译方法充分体
【机 构】
:
上海交通大学技术学院,上海交通大学外国语学院
论文部分内容阅读
本文以 Dirk Delabastita的双关语翻译理论为参照 ,研究《红楼梦》杨宪益夫妇、霍克思和闵福德的两种英文全译本中的地名、人名双关语翻译 ,指出译者的双关语翻译方法充分体现了译者的翻译思想和翻译策略。杨译以原语文化为导向 ,表现出强烈的异化倾向 ;霍译则以译语文化为导向 ,归化与异化倾向兼而有之。
其他文献
【正】 在中师音乐教学大纲中,虽然没有提出学生毕业后一定要具备从事小学音乐教学能力的要求,但是,在目前音乐专业毕业生仍不能满足需要的情况下,不断提高中师音乐课的教学
英语 Parallelism与汉语“排比”长期以来被误为等值术语 ;1。其实 ,两者之间虽有相似之处 ,但明显的区别仍然不可忽视 ,本文拟从四个方面对此加以对比论证。一、英语 Parall
建立了带有间断副螺棱的新型单螺杆计量段螺槽展开物理模型及数学模型。借助流体动力学软件Ployflow,采用网格叠加技术,对熔体在新型单螺杆及普通单螺杆挤出机计量段展开螺槽
<正>毕业论文教学是高等学校教学的重要内容,其目的在于使大学生受到科学研究的基本训练,培养综合运用所学知识解决未知问题的能力,并为他们毕业后走上工作岗位独立开展工作
本文分析了宽厚板生产中影响钢板成材率的因素,提出针对性的措施,对宽厚板企业提高经济效益具有重要意义
<正>碎片化是相对于整体性来说,也即整体分裂成许多个细小的片段。后现代文化呈现出零散性、片断化与缺乏连贯性的特征,碎片化是伴随着后现代文化的发展而衍生的,它概括了当
本文主要探讨了四字格这种常用的修辞手法在电影这种特殊的艺术形式中发挥的巨大作用,尤其是四字格的语言特色、定义、分类以及其在电影片名翻译中的一些应用,同时还讨论了用
随着金融改革和金融创新的不断演进,住房抵押贷款证券化逐渐成为政府、理论界和金融机构所普遍关注的热点。本文根据资产证券化基本理论,对我国推行住房抵押贷款证券化的现实意
<正>渐进多焦点眼镜用于青少年近视的矫正与控制已有十余年,关于其控制青少年近视发展的效果临床报告诸多,效果迥异,尤其是近几年来对青少年渐进多焦点眼镜的应用争议颇大,有
<正> 近年来,“娃哈哈”已不仅仅满足于做一个讲究“喝”的企业,从推出瓜子到上马蓄谋已久的方便面生产线,都表明“娃哈哈”正在向一个更全面的“贪食”企业进军。如今,“娃