论文部分内容阅读
1.源文本分析著名的翻译理论家赖斯认为:“文本类型决定翻译方法。”她根据不同的特点将文本分为:信息性文本、表达性文本、呼唤性文本以及视听文本。信息性文本的特点是以内容为主,主要作用是传递信息、知识和交换意见。信息发出者(作者)和信息的形式均被放在突出的位置。其典型代表是虚构性文学作品(Katharina Reiss,1971)。根据赖斯的定义,“《王牌》——特朗普家族风气的揭秘”主要作用就是交流
1. Source text analysis The famous translation theorist Rice said: “The text type determines the translation method.” According to different characteristics, she divides the text into: informative text, expressive text, evocative text, and audiovisual text. Informational texts are characterized by content and their main function is to transmit information, knowledge and exchange of opinions. The sender of the information (author) and the form of the information are all placed in prominence. The typical representative is fictional literature (Katharina Reiss, 1971). According to Rice’s definition, “trump card - Trump family atmosphere ” the main function is to exchange