【摘 要】
:
从跨文化传播的角度出发,无论是哪一类电影片名的翻译都应该传达出电影原片名的文化内涵。在片名翻译中体现文化价值,促进文化交流,是片名翻译的重要任务。译者应尽量传达电
论文部分内容阅读
从跨文化传播的角度出发,无论是哪一类电影片名的翻译都应该传达出电影原片名的文化内涵。在片名翻译中体现文化价值,促进文化交流,是片名翻译的重要任务。译者应尽量传达电影所要传达的文化信息,最大限度保留片名的字面意思和文化内涵,发挥电影作为文化传播媒介的作用。
From the perspective of intercultural communication, no matter what kind of translation of film titles should convey the cultural connotation of the original film title. It is an important task for title translation to reflect the cultural value and promote cultural exchange in the translation of title titles. The translator should try his best to convey the cultural information to be conveyed by the film, preserve the literal meaning and cultural connotation of the film title as far as possible, and play the role of the film as the medium of culture.
其他文献
社会经济实力的不断加强,对当前各行业人才的需求量也是不断的增加。由于我国经济发展已与国际接轨,所以在人才选拔上人们也开始对英语能力进行重视。在高职类院校的学生的培
桂枝去芍药加麻黄细辛附子汤是胡国俊老师擅用之古方,胡老师认为此方有温阳散寒、化饮解凝、通阳利气、宣肺解表之功,只要辨证准确,不必囿于古方,凡阳虚感寒、阴寒内盛、寒凝痹痛
经集团公司领导批准,2000年11月10日,政研体改部在原子能院组织召开了集团公司总部及部分在京单位中青年领导干部研讨会。来自集团公司办公厅、计划部、财会部、科技与国际合
介绍了近年来关于高比重钨基合金材料强化研究的最新进展。根据钨基合金制品的成形过程,将其分为预强化和后期强化两个过程。在预强化部分,概要介绍了钨合金材料的晶粒细化强
以“血细胞分析仪的使用”为例,阐述了信息化背景下一体化教学在临床检验课程中的应用,并达到了极好的教学效果.
过去,没有游客喜欢纽约时代广场林立的广告牌,然而网络视频的飞速发展,使得时代广场的时尚推广活动,以及那些背景广告牌价值陡然提升。
In the past, no visitors liked the
目的:研究调心安神针法对于室性心律失常模型兔心肌组织血管紧张素Ⅱ受体(AGTR1、AGTR2)的影响。方法:采用兔耳缘静脉注射氯化钡的方法制作室性心律失常模型。40只新西兰兔随
研究了TWIP钢Fe-23Mn-2Al-0.2C固溶处理后的组织演变和拉伸变形行为,并对其变形机制进行了探讨。结果表明:随固溶温度升高,实验钢的晶粒尺寸逐渐增大,屈服强度和抗拉强度均降
历史的身影浮出水面,思想的光芒穿越时空,现实的号角催人奋进。在贵州这片富饶而贫困的土地上,一批有责任、有思想、有激情的贵州人一直致力于贵州发展问题的苦苦思索。求索
世界上到处都是少数民族,小至个人或个别人组成的少数民族,大至最大的民族,后者较之整个人类而言仍然居于少数地位。语言的情形也是一样:有的语言只有个别人使用,也有些语言