论文部分内容阅读
画家作画,先是在线条勾勒的轮廓上染色着彩,当一幅画临近完成,画家往往搁笔凝视良久,然后举笔在这几点一下,那儿点一下,刹那间,画面就被赋予了生气跃动的生命。据说俄罗斯画家勃留洛夫一次替一个学生修改画稿,只有几个地方点了几笔,就妙手回春,使一幅拙稿成为艺术品。一个学生惊奇地叫道:“看,只不过稍微点几笔,一切都改变了。”这脱口而出的话,道出了“点染”技法在艺术创造中的重要作用。在此,我们看到,所谓“点染”,一为“点”,二为“柒”。“点”有二义:一是点铁成金,一是点睛活龙。它是绘画时于不明确
The painter first paints the outline outlined on the line. When a painting is nearing completion, the painter often puts his pen to stare for a long time. Then he puts a pen at these points. There, the picture is given a lively leap. Live life. It is said that the Russian painter Berlulov modified the artwork for a student at a time. There are only a few places where he can point a few strokes to rejuvenate and make an essay into an artwork. A student cried in surprise: “Look, just a few strokes, everything has changed.” This blurted out the words, “pointed dye” technique plays an important role in artistic creation. Here, we see that the so-called “dot-staining” is a “point” and the second is a “hit.” “Point” has two meanings: First, the point iron into gold, and one eyelid live dragon. It is not clear when drawing