“虎”的中英隐喻对比

来源 :大观周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bjyoung
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  中图分类号:H0 文献标识码:A 文章编号:1008—925X(2012)10—0016—02
  摘要:语言是文化的载体,文化的差异也呈现在语言之中。隐喻是人类认知世界的方式之一。语言的隐喻不仅体现为语言本身的不同,更反映出深层次的文化差异。本文试图通过“虎”的中英隐喻对比,揭示其产生不同差异的原因,进而更好地理解中英文化。
  关键词:虎 隐喻 对比
  一、引言
  隐喻(metaphor)一词来源于希腊语metaphora,其字源是meta(超越)和pherein(传送)。它是指一种特殊的语言过程,即一个对象的诸方面被“传送”或者转换到另一个对象,以便使第二个对象可以被说成是第一个。【1】修辞学中,隐喻是一种常见的以A事物喻B事物的方式。这种方式被人们深刻认识后,成为20世纪80年代以来认知语义学研究的焦点。隐喻不仅仅是联系两种事物的方式,更是人类认知世界的重要方法。所以,隐喻继而成为一种在彼类事物的暗示之下感知、体验、想象、理解、谈论此类事物的心理行为、语言行为和文化行为。
  隐喻作为人类认知世界的方式之一,深谙于人类认识过程之中。人类的认知对象——客观世界,是唯一的。人们对这同一客体的不同认知表达就反映出其文化差异。
  二、“虎”的中西隐喻意义
  “虎”在中国文化中占有特殊的地位。这反映在其本意及隐喻意义上。《说文解字》:“虎,山兽之君,从虍从儿,虎足象人也。”故“虎”是象形字。在汉语中“虎”的隐喻意义大致有以下几种:
  1.威武勇猛。《三国志·蜀志·关羽传评》:“关羽张飞皆称万人抵,世之虎臣。”
  2.迅猛。《敦煌变文选·五代·伍子胥变文》:“战卒骁勇如虎豹,铁骑生宁真似龙。”
  3.高贵。《宋书·武帝纪上》:“刘裕龙行虎步,视瞻不凡,恐不为人下,宜早为其所。”
  4.脸上露出严厉或凶狠的表情。潘勗《册魏公九锡文》:“君龙镶虎,旁眺八维。”
  5.威吓,吓唬。《西游记》:“我出家人远来借宿,就把这厌钝的话虎唬我。”
  从上面的隐喻意义可以看出,前三项之间具有较强的相关性,都与本义相关。作为“山中之王”,它具有威武勇猛、迅速的特征,而它“王”之美誉,自然也同化出“高贵”之意。后两项为老虎的动物性阐释,以其食肉特征,需得严厉、凶狠才不至于被饿死。
  英语“Tiger”是一个外来词,源于法语“Tigre”(老虎)。在牛津高阶英汉双解词典中“Tiger”的解释为“ noun, a large wild animal of the cat family, that has yellowish fur with black lines and lives in parts of Asia. ”而根据上海译文出版社出版的《英汉大词典》,tiger的实际用法有以下几种:
  名词:1.凶残的人He is absolutely the tiger.
  2.凶残的本性 Please be careful, if you go on batter him, may be you will arouse the tiger in his nature.
  3.强悍的人,劲头十足的人 He is a tiger for work.
  4.虎将He is a tiger in the sports competition.
  5.浪荡子,蛮横霸道的人He is a tiger that he never listens others’ explanations.
  动词:用对比色彩给……画条纹:The dog was tigerred with wounds from head to tail.
  据上可知,英汉语中“虎”的隐喻意义数量相当,但其意义相差较大。下面将从四个方面进行具体分析。
  三、“虎”的中西隐喻意义对比
  毫无疑问,在本文中“虎”和“Tiger”都可以理解为词语。而词作为代表一定意义、具有固定的语音形式、可以独立使用的最小的结构单位,具有自身的特质。所以,本文就从体现其特质的意义类型、范围大小、引申方式和构词丰富性四个方面进行对比,揭示其隐喻意义的差异。
  1.意义类型
  从意义特征上看,汉语中“虎”的隐喻意义“威武勇猛”“迅猛”“高贵”等都是表示概念的词,较抽象。而英语中“Tiger”表示“各种类型的”人,很具体。具言之,汉语中的抽象意义都分别能够成为英语中具体概念的“种差”(根据事物命名的方法:名称=种差+(类)属),如:“蛮横霸道的人”=【+蛮横,+霸道,+人】,其义素“+霸道”无疑也具有“+猛”的特征。可得出以下关系:
  从上图可知,通过“+猛”这一义素,“虎”和“Tiger”这两个词语得到有机联系。换言之,“虎”(Tiger)之“猛”特征,是中英对它的共同认识。
  在各意义项的感情色彩方面,汉语中“虎”的褒贬义相当;但在英语中“Tiger”却基本上属贬义词。虽汉、英语中都含贬义,但被否定的程度不同。如果分别用±5来表示褒贬义的最深程度,可总结出下表:
  以上数据显示,若不计各意义项出现的频率,总体来说,“虎”在汉语中趋于正面,也可理解为正面形象较负面形象出现频率大。于在英语中,“Tiger”基本上是负面的,也理解为就在英语国家用它来表示赞美时,其赞美程度都不如中国人来得“猛烈”。
  2.范围大小
  “虎”与“Tiger”的范围是难以用一个标准来衡量的。为了说明方便,本文从两个方面比较。单个意义上,“虎”多表示抽象概念,“Tiger”多用于具体的整体概念。结合图一可知,汉语“虎”与英语“Tiger”的关系类似于标记与含有该标记的事物的关系。此时,“Tiger”所表示的范围较“虎”大。从全局概念来看,“虎”和“Tiger”所表示的意义正负面都有,但各自所描述的事物的范围大小不同(参考表一),也就是说,“虎”所表示的全局概念范围较“Tiger”大。故“虎”和“Tiger”所表示的范围大小因标准而异。   3.引申方式
  “虎”和“Tiger”的隐喻意义的引申方式的差异表现在各项意义间的相关方式、相关程度和具体方式上。“虎”的第一个意义是老虎的体积的写照,“虎”是当今体型最大的猫科动物,看起来“威武勇猛”;第二个意义是老虎的动作的表达,作为食肉动物,要想捕获事物,必须动作迅速、猛烈;第三个意义是老虎斑纹、鬃毛方面的描写,老虎身上的斑纹呈“王”、“大”的字样,眼眶有醒目的白斑、两颊也有醒目的白色鬃毛,外观显得华丽,威武”,作为“百兽之王”,“高贵”气质是不言而喻的。第四、五个意义很明显相关,这是“虎”的动物性的具体体现,第四是具体威吓的方式、外在表现,第五是这种表现的结果、目的。可表示如下:
  从上图可知,“虎”的第一、二、三个隐喻意义都是以老虎在不同的状态中的外在特征为基本点的,各有侧重,在同一个层次上。第四、五项意义是以老虎凶猛的动物特征的具体描写为基点,从第五项意义由第四项意义引申而来,是按照从“具体”到“抽象”这样的方向。
  “Tiger”的第一、二意义联系明显,第一意义是具体概念,第二意义是抽象概念,“凶残的人”具有“凶残的本性”特征;第三、四意义也具有相关性,是一般到特殊的关系,“劲头十足”是成为“虎将”必不可少的要素。可表示如下:
  结合表一及图三,不难得出这样的结论:“Tiger”的第一、三、五项隐喻意义是对“Tiger”否定的程度不同,由同一层次引申出来的。而第四项隐喻意义是由第五项引申而来,是按照从“一般”到“特殊”的方向;第二项自第一项引申而来,是按照从“具体”到“抽象”这样的方向。
  综上,图二、三体现出“虎”和“Tiger”各隐喻意义之间的联系,展现出其相互间的相关程度及引申方向。但值得注意的是,汉语中的“虎”的隐喻方式除了有与英语相同的以老虎的性格特征为基点的抽象隐喻之外,还具有根据外形特征的具体隐喻。
  4.词汇的丰富性
  “虎”在日常生活之中时时出现,其构词能力也很强,具有成语、熟语等不同的表现形式。从“山藏白虎云藏寺,池上老梅枝”(张可久《人月圆·吴门怀古》)到“云龙风虎”,再从“坐山观虎斗”到“虎啸生风”,“虎”在中国文化中的历时性和共时性交融,足以显现其重要作用。“虎”不仅存在的形式丰富,其表达的意义更为丰富,“虎略龙韬”的“智慧”,“虎背熊腰”的“强壮”,“龙腾虎跃”的“活跃”等等,将老虎的形象体现得淋漓尽致。
  “Tiger”在英语中的使用频率很高,除了buck \fight the tiger(玩法罗牌游戏,或者(在法罗牌游戏或轮盘赌中)与庄家堵),have a tiger by the tail(遇到劲敌或处境比预料的困难), put a tiger in sb’s tank(使某人劲道十足),ride a\the tiger(骑虎难下,处境岌岌可危或企图使用无法控制的东西而危及自身)等熟语之外,根据英语的构词特点,还有tigerish(狂暴的,残忍的,虎一般的)(强调其内在性格)、 tigerlike(似虎的)(强调其外在形象)两个形容词,及tigerishly 一个副词,适合不同场合的使用。
  综上可知,“虎”和“Tiger”的构词都很丰富,分别在各自的语言中扮演着重要的角色。
  四、“虎”的中西隐喻意义差异性存在的原因
  通过以上对“虎”的中英隐喻意义的差异分析,可看出其在英汉语言中的不同。语言作为文化的载体,其差异就反映出受制于不同文化的个体对客观世界和人类内心世界的认识的差异。通过挖掘这些差异的来源,可以揭示语言和文化的关系、透视文化、加深对东西方文化的理解和把握,有助于增长人们的文化知识,培养跨文化意识。
  1.地域文化差异
  不同语言中隐喻产生差异的重要文化因素就是地域文化差异。汉语中有谚语说,“一方土养一方人”。这深刻地反映了地域文化对人们的深刻影响。英、汉民族在各自相对稳定的空间生活,地域文化的差异再现在各个角落。语言作为文化的载体,语言的差异性对地域文化差异具有较强的解释力。
  “虎”与“Tiger”的引申方式中,其基点不同就是地域文化差异的集中表现。据目前化石分析,一般认为虎发源于亚洲东部,也就是我国东部地区(长江下游),然后沿着两个主要方向扩散,即虎沿西北方向的森林和河流系统进入亚洲西南部;沿南和西南方向进入东南亚及印度次大陆,一部分最终进入印度尼西亚群岛,所以虎仅生活在欧亚大陆,而美洲大陆及西欧地区基本上见不到野生的老虎,所以在几百年前人们根本见不到老虎,那时还没有现代社会的高级传媒工具,就难以想象其外部特征了。这就不难解释“Tiger”的隐喻仅以其抽象特征为基准点了。
  2.神怪文化差异
  神怪意为神仙和鬼怪,泛指鬼神怪异之物。鬼神怪异之物是人们在不能用科学解释的情况下,解释现象和世界的工具或结果。人类生活在自己相对稳定的空间之中,认识和解释世界随着人类认知的深入而逐渐深刻。但是在人类社会早期,人们对周围的环境感到陌生,对风雨雷电等自然现象充满恐惧,崇拜各种不能解释的事物及具有超过自己能力的事物,于是产生了不同的种族信仰、彼此相异的图腾崇拜。虽然现代社会,人类崇尚科学,用知识来认识世界,但人类早期的思维印迹仍然沉淀于现代语言之中。这也解释了“虎”和“Tiger”隐喻的意义类型差异。
  前文提到,在中国人心中“虎”多为褒义,而于西方是恰恰相反的。在古人心目中,老虎是可怕的东西,又是可敬的东西。可怕的是,它会食人畜。而可敬的是因其威猛无比,能够避邪。而在一些古书中,如东汉·应劭的《风俗通义·祀典》:“画虎于门,鬼不敢入”,“虎者,阳物,百兽之长也。能执抟挫锐,噬食鬼魅。今人卒得恶遇,烧虎皮饮之。击其爪,亦能辟恶。此其验也。”古人还认为白虎是一种祥瑞:“德至鸟兽。”在古人心中,不管是天文(星宿白虎星)、方位(右白虎),还是宗教(道教四灵之一),老虎始终占据着一个重要的位置。所以就可以揭示出对“虎”的褒奖了,而不是像西方国家,就认为它是凶狠的动物,只讲究其动物性,而从没赋予过其灵性。
  五、结语
  “虎”的中西隐喻意义的不同,可通过追本溯源,揭示其深层次的原因,从而更深刻地理解中西文化的差异。而对这些差异的理解,无疑能更好地培养个人的跨文化意识。
  参考文献:
  [1]Lakoff,George and Johnson,Mark.Metaphors We Live By[M].Chicago: University of Chicago Press,1980.
  [2]T·霍克斯著.隐喻[M].北岳文艺出版社,1990
  [3]陈家旭.英汉语隐喻认知对比的哲学基础.外语教学,2006(05)
  [4]丁毅伟.中西隐喻对比研究.学术交流,2004(12)
  [5]冯立新.认知隐喻的文化视觉研究.学术论坛,2005(09)
  [6]何善芬著.英汉语言对比研究[M].上海外语教育出版社,2002
  [7]李瑞华著.英汉语言文化对比研究[M].上海外语教育出版社,1996
  [8]连淑能著.英汉对比研究[M].高等教育与出版社,1993
  [9]廖传风.英汉隐喻性词汇对比研究[J].广西民族学院学报(哲学社会科学版),2006(03)
  [10]邵敬敏主编.现代汉语通论(第二版)[M].上海教育出版社,2007
  [11]束定芳.论隐喻的认知功能[J].外语研究,2001(02)
  [12]许焕荣.浅析思维隐喻性的特点[J].科技资讯,2005(25)
  [13]赵艳芳著.认知语言学概论[M].上海外语教育出版社,2001
  注释:
  [1]T·霍克斯:《隐喻》,北岳文艺出版社,1990年版,第1页。
其他文献
在唯象理论和二能级模型下,根据级联非线性系统原理,通过求解载流子输运运动力学方程的Lyaponov指数,对混沌激光辐照下非本征光电导的混沌干扰机制进行了研究,结果表明,混沌激光能
传统的教学方法培养出来的学生也必然会思路闭塞,视野狭窄,成为不谙世事的“书呆子”。这种人面对现代化的开放社会的种种复杂变化将会束手无策,难以适应。
利用一种结构紧凑的分段表面放电辐射源模块,详细研究了在不同电压、电容、气压实验条件下回路等效电阻、等效电感及放电能量沉积效率的变化规律,利用四分幅相机拍摄获得了不
电子束泵浦KrF激光器口径大、泵浦率高,可直接用于进行超短脉冲激光的放大。用天光一号电子束泵浦KrF激光器进行超短脉冲激光放大,将超短脉冲激光放大到2-3J、1.2ps,激光功率达到2
中图分类号:G622 文献标识码:A文章编号:1008-925X(2012)02-0237-01   吕叔湘先生曾指出:语文教学“关键在于一个‘活’字、成功的教师之所以成功,是因为他把课讲活了。”   1 充分体现语文学科的性质特点    首先,在教学过程中,教师不但要传授知识,而且还要指导学生进一步开拓视野,陶冶情操,发展智 力、个性和特长。其次,在教学内容上,教师不但要把语文学科的语言视为语法
阅读教学是英语教学的一个重要方面。通过阅读可以是学生的英语知识更加丰富,视野更加开阔,各种能力都有所提高。但是很多英语教师没有真正认识到阅读教学的作用。如果想发挥阅
历史知识的特点主要有:科学性与思想性的统一;具体性;过去性;阶级性。基于这些特点,初中历史教学就极易陷人两大误区:第一,只注重思想性,把历史课上成枯躁无味的说教课,导致学生对历史
和谐的医患关系是和谐社会的重要组成部分,随着患者健康意识、法律意识的增强,医患关系逐渐成为一个突出的社会问题。医患关系紧张的原因主要是社会原因和医学的客观性原因,
在整个的教学中,作为老师,如何巧妙进行课堂引导,最大限度地发挥领路人的作用。最大限度的调度学生的学习积极性,是科学有效贯彻学科教学的重要方面.也是教育工作者所孜孜以求的,体
研究了强激光与具有初始速度分布的等离子体作用产生的高次谐波。结果表明。对于Maxwell速度分布的等离子体,由于电子初始时刻的无规则热运动,在一定程度上抹平了辐射功率在谐