论文部分内容阅读
传统的翻译研究倾向于从语言学角度来审视翻译活动,重点放在诸如'忠实'、'对等'等讨论上。其实,译者是翻译活动中最主要的执行者,只有全面认识译者的主体性,才能合理解释翻译活动。本文介绍与分析了解构主义思想是如何揭示译者主体性的,但同时认为,只有恰当定义译者主体性,认识到译者主体性是一种有所限制的主体性,才能真正建立译者主体性理论。