论文部分内容阅读
当今文化融合的国际大趋势使翻译与文化的关系变得更为密切,文学作品作为民族文化重要载体,翻译过程中尽最大可能的异化手法,有利于文化的传播;而语言由于其在形式上相对稳定的特点,合理的归化将更有助于翻译作品为译语读者所接受.在这种需求下,<红楼梦>的两个英文译本都做出了一定努力,但在满足跨文化交流方面还有待于进一步提高.