翻译适应选择论对电影片名误译的解释

来源 :读与写(教育教学刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ching19846
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译适应选择论观照下的翻译实质是译者不断适应翻译生态环境并作出相应选择的活动。用该理论解释电影片名翻译实践,可以发现电影片名误译主要是由于影片译名在语言维、文化维以及交际维的适应性选择转换程度不高所致。 The essence of translation in the context of translation-adaptation and selection is the translator’s constant adaptation to the translation ecological environment and the corresponding choice of activities. Using this theory to explain the practice of movie title translation, it can be found that the mistranslation of movie titles is mainly due to the fact that the translation of the film titles in the language dimension, cultural dimension, and communicative dimension is not highly adaptive.
其他文献
介绍了一种矿井主扇风机监控系统,详细论述了系统结构、功能及其软硬件设计。该系统硬件以S7-400PLC为核心,软件用组态软件WinCC来实现,采用3级控制模式,实现了对矿井主扇通
目的分析普外切口感染患者临床治疗方法,观察治疗效果。方法将2016年10月~2017年10月于我院接受治疗患者作为研究对象,采取回顾性分析方式进行研究。结果观察组患者在切口感
<正>现代文阅读是高考语文试题的重要内容。我们提倡"简约其途,丰腴其实"的原则,树立"文本重要信息无一处遗漏,答案无一词无根据"的双向标尺。所谓"简约其途",就是不要陷入专
海洋桩基平台经常采用大直径超长桩,因为桩和锤的重量很大,在沉桩过程中经常发生溜桩现象。为了便于打桩控制,判断溜桩的深度是非常必要的。该文结合实际工程对溜桩的过程和
牛樟芝是一种珍稀的药食两用真菌。目前牛樟芝菌丝体的人工培养方式主要是固态发酵和液态发酵,而泛醌类衍生物Antroquinonol和马来酸琥珀酸衍生物Antrodin C是牛樟芝菌丝体中具有显著生理活性的特征性代谢产物,但目前仍处于较为基础的研究阶段。因此,本论文以固态发酵产Antroquinonol和以液态发酵产Antrodin C为主要研究对象,针对两者所存在的部分问题开展进一步的研究。在固态发
文化产业是在全球化语境下和消费社会的背景中发展起来的一门新兴产业,被公认为21世纪全球经济一体化时代的“朝阳产业”或“黄金产业”。根据联合国教科文组织的定义,文化产业
报纸
以建平隧道高铁工程为例,详细阐述了在高铁隧道工程项目施工建设中混凝土施工技术的应用要求和特点,对于常见质量通病以及相关质量控制策略进行了分析,有助于未来高铁工程混
中小学校是培养祖国未来人才的场所,青少年则承载着国家和社会的未来和希望,他们常常被比喻为“祖国的花朵”,少年强则国强。而校园也是无数家长寄予无限希望的地方.因此,对于这样
问:您认为“互联网+”对文化的影响主要体现在哪些方面?$$答:今年文化部委托我们做了“互联网+”与文化发展方面的研究课题。研究发现文化领域中的很多内容都与“互联网+”相联
报纸
社会经济系统发展的不同阶段不断受到新的对策、政策、规划、项目作用力的作用,为实现高效发展,迫切需要一种新的系统科学方法,有效揭示系统发展的受力产生的直接效应、部门