【摘 要】
:
最近由交通部科学研究所研制成功的桥梁“减震支座”已通过部级鉴定。其受力特点是:竖向荷载经盆式氟板或辊轴传到墩台上,地震水平荷载经减震器传到墩台上。梁跨一端减震支
论文部分内容阅读
最近由交通部科学研究所研制成功的桥梁“减震支座”已通过部级鉴定。其受力特点是:竖向荷载经盆式氟板或辊轴传到墩台上,地震水平荷载经减震器传到墩台上。梁跨一端减震支座安装有水平剪力销。在正常情况下或发生地震烈度小于桥梁设计烈度的地震时,它保证梁跨一端具有固定支座的性
Recently, the bridge “Shock Absorber”, successfully developed by the Institute of Science and Technology of the Ministry of Communications, has passed ministry-level appraisal. The force is characterized by: vertical load through the basin of fluorine plate or roller shaft pier reached the platform, the seismic horizontal load reached by the shock absorber pier. One end of the beam shock absorber mounted horizontal shear pin. Under normal circumstances or when an earthquake of less than the intensity of the bridge design occurs, it ensures that the beam has a fixed bearing at one end
其他文献
日本京都大学研究人员发现,在西红柿特别是经过加热处理的西红柿汁中,含有大量能够燃烧脂肪的亚油酸“13-OXO-ODA”。研究人员每天用含有0.002克“13-OXO-ODA”的高热量食物
额尔齐斯河(Ergis River)位于新疆维吾尔自治区北部的阿勒泰地区,经富蕴、福海、阿勒泰、布尔津和哈巴河等5县(市),向西流入哈萨克斯坦境内斋桑泊,下游汇入鄂毕河,最后注入北
隐喻的创作手法在文学中应用较为常见,也是语言的重要组成部分.在文章中通常会使用到的一种修辞手法就是隐喻,在英美文学中,隐喻更是有着悠久的历史传统,其背后蕴含着深刻的
摘 要:《了不起的盖茨比》是菲茨杰拉德的代表之作之一,美国上世纪20年代的社会缩影,在英语文学中占有一席之地,受到广大中国读者的喜爱,其中译本更是层出不穷。本文从信,达,雅的角度出发,对比分析这部作品的部分章节的三个译本,分别是吴建国的译本,姚乃强的译本和董继平的译本,浅析文学作品的翻译,探讨翻译三原则对文学翻译的指导作用。 关键词:翻译原则;对比分析;文学作品 作者简介:陈欢迎(1995-)
自奥斯卡电影诞生以来,其以倡导对真、善、美的歌颂,懂得用象征手法表达人物角色而著称.而滋生其生长的厚实土壤就是那些民间故事、人物传记、童话等.以这些为蓝本改编而成的
为了了解低强度噪声对作业女工神经行为功能的影响,我们采用世界卫生组织推荐的神经行为功能核心测试组合(WHO/NCTB),于1999年4月对57名噪声作业女工和50名非噪声作业女工分别进行了测试,旨在探讨低
《红字》是美国浪漫主义作家霍桑的著名代表作,该作品不仅讲述了一场恋爱悲剧,更结合多样化的表现手法和语言技巧的应用,使作品具有了深厚的文化意蕴和艺术感染力.本文主要以
按照各大行政区的计划,到今年秋收以前,连原有的一万四千多个农业生产合作社在内,全国总共要办起四万五千个左右农业生产合作社来,这个计划的实现,将使我国农业合作化事业有
本文首次记述了分布于吉尔吉斯斯坦的刻腹小蜂科(Ormyridae)昆虫,包括吉尔吉斯斯坦1个新纪录属:刻腹小蜂属(Ormyrus),1个新纪录种:Ormyrus yeschilirmaka Doganlar.文中提供
2012年9月下旬至10月上旬和2013年7月至8月,本项目组受自治区天山东部国有林管理局(天东局)的邀请,参加了由中南林业局组织的天山东部国有林区科考队,对天东局辖区内的哈密