论文部分内容阅读
1964年8月6日,伟大领袖毛主席对我们部队武装汹渡金沙江作了重要批示。11年来,在毛主席光辉批示的指引下,部队年年坚持开展游泳泅渡训练活动,先后60余次武装泅渡金沙江、澜沧江、红河、金水河、滇池、洱海等河流和湖泊。参加人数达86,000多人次,军马2,600多匹次;未淹亡一人一马,未丢失一枪一弹,未因泅渡而发生一名钩端螺旋体病和其他水媒传染病;部队昼夜发病率从1964年的1.85‰降低到1974年的0.9‰。11年来,我们对游泳泅渡训练的卫勤保障,主要是围绕着预防淹溺和水媒传染病而进行的。下边简要介绍我们的基本做法。预防淹溺游泳泅渡中,常由于游泳场地选择不适
On August 6, 1964, Chairman Mao, the great leader, made important instructions to our armed forces over the Jinsha River. In the past 11 years, under the guidance of Chairman Mao’s glorious instructions, the armed forces have insisted on carrying out swimming and cross-dressing training every year. They have successively armed over 60 rivers and lakes such as the Jinsha River, the Lancang River, the Honghe River, the Jinshui River, the Dianchi Lake and the Erhai Lake. More than 86,000 people participated in the military and more than 2,600 horseback horses were fleeing. No one was killed in a single horse and no one shot was lost. A leptospirosis and other water-borne infectious diseases did not occur due to the crossing. 1.85 ‰ in 1964 decreased to 0.9 ‰ in 1974. For 11 years, our medical support for swimming training has been mainly focused on preventing drowning and waterborne infectious diseases. Here’s a brief introduction to our basic approach. Prevent drowning swagger crossing, often due to the choice of swimming pool discomfort