论文部分内容阅读
台湾是中国神圣不可侵犯的领土,是中国领土不可分割的一部分.中国人民一定要解放现在在蒋介石卖国集团盘踞下的台湾,这是中国的内政问题,决不容许他国干涉.美国无理侵占台湾,阻挠中国人民解放台湾的横蛮行动已经激起全世界爱好和平的人士的愤怒谴责和反对.但是在西方,特别是在英国,竟还有某些政界人士和少数舆论界发表荒谬的怪论,主张把台湾交联合国托管或者交中立国代管,使台湾’中立化’,甚至提出台湾’独立’的谬论.这些荒谬的论调,不论其动机如何,在实质上都是企图割裂中国的领土,替美国侵占台湾的横蛮行为辩护的.这是中国人民绝对不能容许的.
Taiwan is an inalienable and sacred territory of China and an inalienable part of China’s territory. The Chinese people must liberate Taiwan now occupied by Chiang Kai-shek’s traitorous group and this is the issue of China’s internal affairs and will never allow other countries to interfere. “When the United States unreasonably invaded Taiwan, The brutal actions that have obstructed the Chinese people’s liberation of Taiwan have provoked anger and condemnation by the peace-loving people in the world, but in the West, especially in the United Kingdom, some politicians and minority media have even published absurd and weird ideas and assertions To put Taiwan under the control of the United Nations or to surrender it to a neutral country, to ”neutralize“ Taiwan and even to put forward the fallacy of Taiwan’s ”independence." These absurd arguments, regardless of their motive, are in essence intended to separate China’s territory from the United States It is absolutely not to be allowed by the Chinese people to defend the brutal encroachment of Taiwan.