论外语教学中的翻译教学

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhushaoxiang2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,我国的英语教学普遍强调提高学生语用交际能力的重要性,故将教学重点放在听说方面,而对于翻译能力的培养却很少提及。因此,翻译教学在英语教学中一直未能得到足够的重视,甚至被忽视,这样直接导致了学生的翻译能力及英语语言综合运用能力的低下。从语言发展的内在规律来看,“听、说、读、写、译”五项语言基本技能是紧密相联的。实践也证明,如果把翻译教学适当地融入到外语教学中去,那么在一定程度上,既可以培养学生“译”的能力,又可以使“听、说、读、写”四项语言基本技能得到有效的锻炼和提高,从而全面提高学生的语言综合运用能力。 For a long time, English teaching in our country generally emphasizes the importance of improving students’ pragmatic communicative competence. Therefore, teaching focuses on listening and speaking, while the cultivation of translation ability is seldom mentioned. Therefore, the translation teaching in English teaching has not been given enough attention, or even neglected, which directly led to the students’ ability to translate and the comprehensive use of English language skills. From the inherent laws of language development, the basic skills of the five languages ​​of “listening, speaking, reading, writing and translating” are closely linked. Practice also proves that if the translation teaching is properly integrated into the foreign language teaching, to a certain extent, it can not only cultivate the students’ ability to translate, but also enable the students to listen, speak, read and write Language basic skills are effectively exercise and improve, so as to improve the overall ability of students to use language.
其他文献
在《译者的任务》中,本雅明解释了原作的可译性,阐述了原作和译作的关系,语言和意义的关系,忠实和自由的关系,并提出了纯语言这一语言哲学概念。本文从这几个方面进行讨论,分
新的农村高中英语新课程改革在全国各地轰轰烈烈地展开。如何理解新课改,如何贯彻新课改,这些难题都是在新课程教学实践过程中教师所要面对的。作者结合英语教学实践和多次培训
当前,危机管理已成为高校日常管理的一个重要内容.本文针对高校危机管理防预工作中存在的问题,提出了构建高技危机管理防预体系的相关策略.
随着新课程改革的大力推行,以学生为主的探究式教学已经成为教学研究的重要课题,尤其在数学教育方面该方式充分调动了学生的积极性和创造性.本文结合高中数学教学实践,例谈了
本文笔者结合自身的教学实践,谈谈在英语课堂中运用激励教学的一些作法.
本文从作者的大学英语教学实践出发,从提高非英语专业学生的英语综合应用能力、激发其英语学习兴趣、培养团队意识和师生关系四个方面阐述了小组合作课堂展示在大学英语教学
东北大鼓是最具东北地域特色的民间曲艺形式之一,被列入《第一批国家非物质文化遗产保护名录》[1],成为文化部门重要扶持和保护对象。传承与振兴这项艺术形式,除了政府帮扶和
传统的教学是由教师根据教学目标对教材进行分析和处理,由教师进行教学设计,发送教学信息进行教学评估。而多媒体辅助教学能够帮助学生了解,掌握,巩固知识,辅助教师进行教学
本文借用日本文学文本,抽出含有「Nがする」表现的段落。通过具体地分析「Nがする」表现和它前后句子之间的逻辑关系,来考察「Nがする」使用上的特征。 This article uses J
被动句作为汉语和英语共有的一种重要句式,在不同语言中具有一定的相似之处,也有一些差异.本文在搜集语料的基础上对汉英被动句的主语部分、动词部分进行了对比,分析并发现汉