把朴素视作一种诗学

来源 :精英 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qw1567892
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  一个中国诗人也只有活到“勇气”的份儿上,他才真正具备了某种生命才华,这就是他的人格、骨气、悟性、道义!
  翻译是遗憾的艺术
  记者:你除了写诗,很早就开始翻译法语诗歌,翻译对于你的写作有什么促进?
  树才:从翻译的努力中,我的法语获得了某种诗歌意义上的提高,我对自己的母语汉语也更加敏感了。我体察到了两种语言之间明显的和隐秘的差异。我也切身感受到,人类是活在“比较”的本能中的,因为比较产生关系,而关系总是基于差异之上。是的,翻译的出发点和理由,都是语言之间的差异,但翻译的目的地和理想,却是寻找意义的“同一”(似乎意义是某种永远不会变化的东西)。这是悖论。翻译,其实是从差异的出发点上走开去,然后把差异扩得越来越大。翻译好比是旅行,你只能往前走,你可以回头,但没有回头路。在诗歌翻译上,我是一个未来主义者。现在,翻译成了我的主要研究兴趣。
  记者:有人说“诗是翻译中丢失的部分”,那翻译何为?诗歌翻译努力的方向在哪?
  树才:翻译何为?这是一个好问题。我曾经被问到另一个问题:诗人何为?我的回答是:诗人写诗。但问题又来了:诗人写的那些分行的句子,真的都称得上是诗吗?诗是分行的句子,但分行的句子,可不一定是诗。“诗是翻译中丢失的部分”,这句话是美国诗人弗罗斯特说的,它本身也是一句翻译(应该也丢失了什么东西),是从英文译入汉语的,英文原文是“Poetry is what getslost in translation"。但我倒是觉得,这也许只是弗罗斯特试图命名“诗歌”时一种俏皮的说法。Poetry 是总称,指诗歌。我的反问是:诗真是可丢失之物吗?翻译过程中那个叫“诗”的神秘物为什么会丢失?它是怎么丢失的?它是被谁丢失的?那被丢失了的东西最终去了哪里?还可以再找回来吗?……我内心非常明白的是:翻译不光是“丢失”的艺术,还是“添加”的艺术,概括一下就是,翻译是遗憾的艺术。至于翻译努力的方向,这正是我想弄清楚的问题。但是,从诗的角度来讲,诗歌翻译努力的方向只有一个,也仅此一个,那就是:译诗成诗。什么直译,什么意译,都是方法论,都不是翻译的究竟。
  诗歌是一场从未结束的胜利
  记者:你说过,探索最需要的是勇气。和勇气相比,才华难道不是更重要吗?
  树才:诗人都有才华,才华对一个诗人来说,实在没什么可夸耀的。夸耀自己才华的人,我认为绝大多数是出于自恋。确实,正是自恋,阻碍了不少有才华的诗人去拓展自己的才华。依我看,诗歌就是必败的事业,或者反过来说,诗歌是一场从未结束的胜利。因为从未结束,所以在世人眼里,当然也是一种失败。认为自己有才华的人,一定以追求成功为己任。否则才华怎么被证明呢?才华不就白白浪费了吗?说到诗歌,有才华是能写出诗来,但如果没有勇气,写出来的那点诗,就会既缺乏深度,又缺乏人性。想拓展某种才华,不能再依靠才华,而是只能依靠勇气。才华让人向往成功,勇气却促人接受失败。在诗艺的探索上,在诗心的挖掘上,勇气,只有勇气,才能让一个诗人敢于反抗,敢于独立,敢于失败。
  一个中国诗人也只有活到“勇气”的份儿上,他才真正具备了某种生命才华,这就是他的人格、骨气、悟性、道义!
  记者:你曾说过,你在生活里也在避免让自己“看上去像个诗人”,为什么要这样?
  树才:“看上去像个诗人”,那是很糟糕的。为什么?因为诗人必须“是”,而不是“像”。像,是诗歌常用的一种修辞,叫明喻。看上去像什么都可以,但不能“看上去像个诗人”!那样你已经什么诗人都不是了。“是”即本质,“像”为皮相。诗是针对本质的,诗必须写出本质的东西,内心最真实、最真诚的东西,语言最简单、最微妙的东西,一个词:强度!密度、速度和节奏,都可以从强度中产生。诗人作为浪漫才子的形象,戕害中国诗歌的时间已经太久了!在当代社会,没有比诗人更普通的人了,同时,也没有比诗人更奇特的人了!也许是因为我干过别的职业,我发现,现代社会已经没有了让诗人在浪漫中自恋的外部条件。诗人不能靠写诗过活了,诗歌只是一种特别的精神消费品,人们通过不花钱,一方面羞辱它,另一方面也迫使其高踞于洁净之地。“看上去像个诗人”,远不如“看上去像个老板”更吸引人。我认为,没人逼你写诗,写诗也无利可图,如果想成为诗人,那就投身于写的语言海洋,投身于活命的生老病死,通过诗歌并在诗歌中,让自己“是”诗人,而不是“像”诗人!
  诗歌有价值,而无价格
  记者:中国诗歌的派系很多,你熟悉法国诗歌,这是中国特色吗?
  树才:从超现实主义结束以来,法国诗歌已经谈不上任何流派。如果非要找一个,那也许就是“乌利波”了。乌利波是oulipo,是一个发明出来的词的缩写,完整意思是“打开文学可能空间”。但参加乌利波的那些诗人,除了有时聚到一起,以某种“方法”来作诗(必须严格遵守给定的方法,它意味着逾越语言的困难),大多数时候他们都各玩各的。自由探索,仍是某种共识。整体上说,法国诗歌目前已堕入到某种“修辞化”和“技术化”的泥淖中,难以自拔。中国国家大,诗歌好像仍然保持着某种社会影响,也就是诗歌仍能时不时触动一下社会的神经,这一点是法国比不上的。我个人是厌恶派系的。对诗歌派系之间的价值之争,我一律视之为“权力话语”之争,因为对诗歌本身毫无关系。进入21 世纪以来,诗人们逐渐减弱了探索的勇气,而一股追名逐利的功利毒气,一年比一年多地弥漫在诗歌场域。派系越众,山头越多,就越能证明这一点。其实,诗歌江湖,水并不深,因为它差不多就是脸盆大小那么一个场域,水也没有盛满,但每年都有人闹腾事件,于是半盆水就溅出了水花。
  记者:在诗歌写作上,你的愿景或目标是什么?
  树才:我的目标其实很朴素,希望自己这辈子爱诗写诗,最终能配得上“诗人”这个称号。我明显感觉到,以交换为原则的现代经济社会,越来越不需要诗人了。因为诗歌是诗人与天地交心、与日月动情、与草木应和的精神产物,它没法再参与到社会的价格系统去。诗歌有价值,而无价格,诗人有爱心有悲悯有纯真,却没有人信任他们。在中国,我自己写作的愿景是,把朴素视作一种诗学,从本体的角度来理解诗,在语言艺术这个本体层面上来写诗,也就是,把诗当诗写。在我心里,诗的本体大于一切,大于政治,大于诗学,大于语言,也大于任何企图用诗去达到某种诗外目的的任何东西。诗篇是有,诗是无,有无之间,我把余生托付给语言的努力吧。
其他文献
十三、侧仰身点腹倒地,翻身撑地弹腿    (左为甲、右为乙)  甲、乙左势对峙(图6-1,见上期),乙方以快速虚晃、敏捷的步法逼近甲,并以右直拳攻击甲头部。甲在这种被动的情况下,迅速向右后仰身侧倒,同时右脚蹬地屈膝前摆(图13-1),接着迅猛伸膝送髋以前脚掌点击乙腹部(图13-2),甲在自身侧仰和前点的反作用下,迅速倒地侧卧(图13-3),接着快速起身双手直臂支撑,同时左脚蹬地使身体向右翻转(图1
期刊
格斗训练主要围绕心理、素质、技术和战术四个方面展开。根据多年的教学经验,我们把格斗组合训练作为一项重要的格斗教学内容,通过组合训练来提高格斗训练中的这四方面内容。    组合训练应注意培养格斗气势    组合技术是多个技术动作的有机结合,按照不同的要求可以采用不同的组合练习方法。组合练习时可以把每个技术动作当作一个技术环节来处理,练习时要一气呵成,使一个组合技术变成一个单独的技术动作,练习的目的是
期刊
真功凭苦练,奥妙赖深思。自古以来,武术界老前辈既提倡“苦修”,又强调“灵悟”,认为这两者缺一不可。有志于大成的习武者,更是如此。  就武术技法而言,有多种分类标准,我们不妨突出一下手法、眼法、步法与心法几大类。这其中的“心法”,就是武术界视为无上珍宝的修炼秘诀。所谓“宁给一寸金,不给一句话”,又所谓“假传万卷书,真传一句话”等等,都是指心法而言的。  “初学三年走遍天下”,原因是不知天高地厚;“再
期刊
但凡练内家拳的人都会遇到一个问题,那就是内家拳入门后身体内在反应是什么?阶次是什么?修炼的最高境界是什么?对于这些问题武术界前辈们在教徒授艺或著书立说中,已有各种解释,在此我们不一一赘述。这里仅根据自己的体会,与热爱武术的同道或即将入门者进行切磋与交流。  我练习武术已经有20多年,对于内家拳的内涵略有体味(本人“体味内家拳”一文曾在去年《精武》杂志发表),在我的意识里,对内家拳如何修炼已从混沌逐
期刊
一、实战训练的目的    1.树立信心,克服恐惧。格斗搏击是近战中攻击敌人的有力手段,是和敌人面对面的你死我活的斗争。只有经过身临其境的严格的格斗搏击实战训练,才能更好地培养和树立对敌格斗搏击的信心,克服恐惧感,提高进攻精神。  2.增强体力,提高耐力。必须具备强健的体力和坚毅的耐力,这是构成格斗搏击战斗力的主要因素。3.积累经验,学以致用。一代武学宗师李小龙曾说:“一个未经对抗训练的格斗搏击者就
期刊
1963年的秋天,布鲁斯将振藩国术馆搬至大学校园附近。做为一名功夫教练,他已完全可以维持生计,而他的计划是在美国各地区都开办学校。在其武馆后面有一间屋子,布鲁斯用其做卧室。他有一套漂亮的柚木家具,是上个暑期从香港买回来的。有趣的是布鲁斯的卧室竟没有窗户。当你从后门走入房中,门旁也没有电灯开关,你只好在黑暗中摸索前行。你能在屋中一直睡下去,因为太阳永远不会来告诉你时间。有时我早晨去找布鲁斯时,他仍在
期刊
上个世纪30年代末,在天津的海河边,几个卖艺人正在敲锣开场子。一个身穿土白无袖对襟上衣,下穿黑色灯笼裤的年轻小伙子,一手持锣,一手持锤,边敲边说着江湖开场口。  “哐、哐”的锣声又引来了更多的过路客。  这时,一个过路的外乡打扮的青年人,显然被这锣声吸引,也凑了过来。  他肩上斜背着白布包,满脸汗水,看来走了不少路,大概有些疲乏了,想借观艺的机会歇下脚吧。  人围的里外三层。  他看见圈外不远处有
期刊
侯马的诗  侯马 生于山西。1980年代末开始现代汉语诗歌创作。出版诗集有《哀歌·金别针》《顺便吻一下》《精神病院的花园》《他手记》等。曾获2007年《十月》新锐人物奖、2007年中国先锋诗歌奖,被评为2007年汉诗榜(首届)年度最佳诗人。荣膺《人民文学》《南方文坛》第七届青年作家批评家论坛“2008年度青年作家”称号,2009年获首届“天问诗人奖”,2010年获刘丽安诗歌奖,2011年获第二届《
期刊
无极者,一物未有也。太初以上浑浑穆穆、混混沌沌,所谓大混沌者即此时也。学者上场打拳端然恭立,合目息气,两手下垂,身桩端正,两足并齐,心中一物无。所著一念无所思,穆穆皇皇浑然如大混沌无极景象。故其形无可名,名之曰无极象形也。  太极者生于无极也。谓太极已有形声乎?曰未有也,未有不曰无极,而曰太极,何也?然太极虽无形声而几朕已兆。如硕果之仁,生机将动未动,特生机未足而未出乎核之外耳。不然,天地何自而生
期刊
这样的诗句让我心领神会  “一出门,就能看到亲戚和麻雀”  没有深切的乡村体验  就不知道卑微的麻雀多有尊严  有谁见过:  笼中的麻雀  只有踢翻的米盅  和一具横倒的尸体  抓过雏雀的手  会终生出汗 拿不稳刀剑  它离人类最近了  但永远是邻邦,绝非家奴  饱经苍桑的人知道  他们是自由的精灵  没有道义可以审判不羁的灵魂  甚至良知也对不住自由的追求
期刊