计算机辅助翻译技术与翻译教学探讨

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:danyuhong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 在信息化的时代背景下,计算机辅助翻译在国内外翻译界的关注度日益提高。语言服务行业本身发生巨大变化,新的时代需要掌握先进技术的语言服务人才。本文通过分析机器翻译教学实践中遇到的问题,尝试提出一些意见和应对策略,指出新时代的译者应该关注翻译市场,熟练掌握各种翻译工具,以更好地适应新的时代要求。
  关键词: 计算机辅助翻译 翻译教学 机器翻译
  计算机辅助翻译起源于机器翻译,在学术界通常将其发展历程划分为三个阶段,即初始期、沉寂期和繁荣期。美国科学家韦弗和英国工程师布斯率在1946年,即电子计算机发明出来后不久,首先提出应用用计算机进行翻译,随后其他一些西方国家纷纷建立相关的研究机构和设施,召开国际会议。美国语言自动处理咨询委员会(Automatic Language Processing Advisory Committee,简称ALPAC)在1966年发布的报告,认为机器翻译的尝试是失败的,认为其没有发展前景,机器翻译由此迈入萧条期。进入20世纪80年代,随着语料库等其他新兴研究方法的出现,计算机辅助翻译研究迈入一个新时期。
  1、计算机辅助翻译技术
  计算机辅助翻译综合运用了语法分析式翻译、机器记忆式翻译和人际交互式翻译等多种翻译手段,把译者从机械、重复性的工作中解放出来,译者便可将主要精力投入翻译工作本身,不必再做排版等繁琐工作。计算机辅助翻译软件在国外发展时间较长,从事相关翻译记忆软件开发工作的厂家很多,比如Trados、IBM Translation Manager、TransStar Déjà V、WordFisher等。其中被广大翻译公司广泛使用,在中国高校翻译实践教学中应用最广泛的是德国的TRADOS(塔多思)。与国外翻译软件行业相比,在中国国内CAT的概念还不被大家广为接受,特别是在高校中,很多人还停留在对翻译行业的最初理解中,不了解翻译行业的最新动态及行业从业人员的相关技术要求,人才培养方面存在闭门造车的现象。国内从事CAT技术研究和产品开发的机构并不多。翻译软件无疑会帮助译者提高翻译效率,有人做过计算,一名中级译者平均每天的翻译量大约为5000字左右,但是如果译者可以熟练使用主流的翻译软件的话,其工作效率可以提高一倍,达到每天10000字的翻译量,但前提是译者必须掌握相关的计算机操作技能,并熟练操作常用办公软件,掌握网络资源的检索和获取等相关知识。CAT虽说为翻译提供了平台,但其自身存在诸多不足。比如对文学翻译便显得束手无策,CAT的翻译对象要求是相对程式化的内容,只有这样才能提高效率。CAT只是譯者进行翻译工作的一个辅助工具,翻译的主体仍然是译者,最终决定翻译质量的仍然是译者,在这一点上与传统翻译一样。
  目前我国的翻译教学注重理论教学,理路与实践脱节现象严重,没有给学生提供充足的实践机会。因为翻译本身是一件实践性较强的工作,没有翻译实践实际就是纸上谈兵,对于学生将来走上翻译工作岗位来说是巨大的损失。较大规模翻译公司对自己的从业人员的要求是掌握几种主流的翻译软件,如果高校翻译专业,特别是笔译专业毕业生不能达到相关要求,对于其就业来说有较大的影响。与此同时,翻译软件中的绝大部分是由从事计算机专业的相关人员研发出来的,其对翻译工作本身缺乏了解,由此导致翻译软件的一些功能在其设置上还不太实用,不能很好地满足译者的需求,产品的开发与最终用户的需求之间有缝隙,二者之间的结合不尽完美。
  2、翻译教学存在的问题与对策
  国际上从事计算机辅助翻译教学比较成功的大学,在教学实践过程中不仅从事包括机器翻译的自然语言处理技术的研究,而且高度重视对翻译技术和翻译工具使用的教授。与之相比,中国的高校在其所开设的翻译课程中很少涉及一些新技术、新工具的使用,或者因为缺少相关师资或设备无法开展相关教学。在一些高校机器翻译和翻译技术的教学依然是一个相对比较陌生的概念,有的学校为了招生,在不具备开设先关课程的情况下盲目开设专业,导致从事相关教学的教师盲目上马,甚至现学现卖。中国的一些高校在实际教学过程中存在资金的瓶颈。购买一整套最新版的SdlTrados翻译服务软件需要花费上万元,另外要购买相关的服务器等相关产品,综合起来一套能满足十名学生同时上课的教学设备的软件话费就需要几十万元,这对很多学校来说是一笔不小的开支。而且翻译软件需要不断升级,那么学校的设备和软件就要持续升级和维护,这会产生一笔不小的费用。而现在所面临的实际情况是计算机辅助翻译专业相对来说不受重视,资金得不到保证。
  近年来高校与翻译公司的往来变得更密切,高校邀请翻译公司的人才走进高校,为翻译专业的学生讲授相关翻译技术及行业最新动态的课程,使翻页教学工作紧跟时代步伐。高校可以成为翻译公司的人才培养基地甚至是合作伙伴,利用高校的人才优势为客户提供更好、更快的服务。承担翻译教学任务的教师除了教学工作之外,往往还有各自的科研项目,教授CAT课程需要兼通语言文化、信息技术及行业管理等专业知识,这对教师来说是一个极大的挑战。从事CAT教学的教师有相当一部分并没有接受过相关的教育,也没有相关的从业经验。这就要求我们加大对教师的培训力度,以使其尽快适应自己的新角色,同时要邀请既有实战经验又有翻译能力的专家对师资队伍作必要的补充。
  参考文献:
  [1]吕立松,穆雷.计算机辅助翻译技术与翻译教学[J].外语界,2007(3):35-43.
  [2]张政.计算机翻译研究[M].北京:清华大学出版社,2006.
  [3]何武潘.学权.机器翻译对翻译教学的促进[J].重庆工学院学报,2004(6):153-155.
  [4]张国霞,蒋云磊.浅议计算机辅助翻译软件[J].中国现代教育装备,2009(15):50-52.
其他文献
1.引言  教师教育对现代教育质量至关重要,体育教师教育政策是体育教师教育发展的生命,世界各国皆有教育改革之政策。加强对体育教师教育政策的研究有利于掌握体育教师教育政策的演变规律,提高政策决策的科学性,促进体育教师质量的提高,从而保障体育教学质量。本文主要运用文献资料法对当前学界对体育教师教育政策相关研究成果进行综述和分析,指出今后的研究方向,以推动体育教师教育政策研究的深入。  2.体育教师教育
摘 要: 休闲体育专业是我国的新兴专业,创新人才培养是应用型本科院校的首要任务。通过特色办学,加强创新人才培养实践教学体系构建,探索有效可行的教学体系的建立和实施,势在必行。  关键词: 创新人才 实践教学体系 休闲体育 人才培养  高等教育人才培养问题是关系国家综合实力的核心问题,培养创新人才是提高高等教育质量的迫切需求,创新人才培养模式改革是“十三五”期间本科教育改革的关键。随着我国人民收入水
摘 要: 体育专业学生足球裁判员在临场判罚过程中会受到某些心理因素的影响,本文运用文献资料法、专家访谈法,对影响体育专业学生足球裁判员心理的常见表现、判罚心理等因素进行综合分析,并提出相应对策,从而减小心理因素对判罚过程的影响,进一步提高体育专业学生足球裁判员的执法水平。  关键词: 体育专业学生 足球裁判 心理研究  党的十八大以来,党中央把振兴足球作为发展体育运动、建设体育强国的重要任务摆上日
目的:研究红活麻乙酸乙酯部位抗炎镇痛的药效作用;观察红活麻有效部位在Ⅱ胶原诱导关节炎模型(CIA)和佐剂关节炎模型(AA)中的抗自身免疫性关节炎的作用;分别以树突状细胞DC和T淋巴细胞中转录因子T-bet和T细胞中GATA-3表达水平的变化,以及血清细胞因子IFN-γ与IL-4,IL-2与IL-10的测定来探讨红活麻有效部位抗类风湿性关节炎的机制。方法:(1)将正常昆明种小鼠随机分为红活麻高、低剂
任务驱动法是区别于传统教学模式的一种新的教学模式,它让学生在学习期间完成若干个“任务”,在完成任务的过程中学习和应用知识点.Excel是计算机教学中的难点.本文以Excel教
灰树花(Grifola frondosa)是一种名贵的食用、药用真菌,具有增强机体免疫、抗肿瘤等多种生物活性,其中,灰树花多糖为其最主要的一类生物活性成分。目前,发酵工程技术已对灰树花进行大规模发酵,使灰树花发酵菌丝体成为灰树花多糖的主要来源。本文以灰树花发酵菌丝体为原料,经过一系列脱脂、水提及碱提等工艺,得到一种热碱提水溶粗多糖组分GF6(得率6.8%)。GF6经过离子交换及凝胶排阻层析分离纯化
从4月中旬到6月上旬,极少数人掀起了政治动乱,进而在首都北京发展成了反革命暴乱,把党和国家置于危险的境地。党中央在邓小平、陈云、李先念等老一辈无产阶级革命家的坚决支
摘 要: 小学阶段是学生学习体育知识技能,为终身体育打下基础的重要阶段,增强学生兴趣,使学生在积极主动中学习,就必须做好教学工作。如何让学生在体育教学中感到课程的趣味性,提高对体育课程的积极性则成为体育教学的关键。本文对如何提高小学体育的趣味性进行探讨。  关键词: 体育课 趣味性 体育教学  小学体育是促进儿童健康成长,养成良好健身习惯的重要教育过程。在新课标引领下,提倡教师要激发学生学习积极性
摘 要: 本文详细介绍了利用GHOST进行单机系统克隆和网络克隆的过程和方法,主要包括DHCP的配置方法和GHOST克隆介绍等,完成计算机机房批量维护和管理,提高计算机机房的维护效率和实验室利用率。  关键词: GHOST 计算机机房维护 教学应用  随着计算机的普及和教育信息化的发展,各学校都新建了大量的网络机房用于计算机实验教学。由于机房是学生共用的,经常会出现操作系统重要文件丢失导致系统瘫痪
This work describes the microwave design of the transmission line housed in the in-port-plug region of the ITER plasma position reflectometer (PPR).The design o