论文部分内容阅读
前些天,见到著名京剧花脸演员袁国林同志,不觉一怔。上次见面时还留着分头,今天头顶齐刷,剃了个大“月亮门”。那样子就象清代男人的脑袋,很是“难看”。国林同志见我盯住他那“阴阳头”,笑了,淡淡地说:“这几天有戏。”嗅!原来那是为了勾脸而做出的一点“牺牲”。这情景让人深有感慨。可惜,现今京剧舞台上许多花脸演员,对头发是相当吝啬的,演出时,只好从票友那里学来下策,在前额勒一块布,蒙住头发,在布上勾脸。等到上台一
A few days ago, I met Yuan Peilin, a famous Peking opera masked actress, and felt startled. The last time we met, we still had a separate head. Today, our heads brush together and shave a big “moon gate.” It looks like a man’s head in the Qing Dynasty, it is “ugly.” Comrade Guolin, I pegged to his “Yin Yang head”, laughed, said lightly: “These days there is a play.” Oh, it was originally made to hook the face to make a little “sacrifice.” This scene gives a deep feeling. Unfortunately, many current face actresses on the Beijing opera arena are quite stingy with their hair. When performing, they had to learn a lesson from their friends and draw a piece of cloth in their foreheads to blindfolded their hair. Wait until one came to power