浅析文化移情在《红楼梦》两英译本中的应用

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ning0001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、引言所谓翻译就是双语双文化的信息之间的转换活动,其中无法避免地就是情感之间的转换。根据文化理据对词语的语义文化论证,意和情这两者中,“意”是情之所由,“情”是意之所寄。[1]翻译作为跨文化交际中连接两种文化和情感的纽带,文化移情是很有必要且相当重要的,从而使文学翻译中的文化移情的研究颇具 First, the introduction of the so-called translation is the bilingual cultural information between the conversion activities, which is inevitably the transition between emotions. According to the cultural motivation of the semantic and cultural evidence of words, meaning and emotion in both, “meaning ” is the reason of the situation, “love ” is intended to send. As a link connecting two cultures and emotions in intercultural communication, translation is necessary and important for cultural empathy, so that the study of cultural empathy in literary translation
其他文献
研究了棉株不同节位、低温预处理、激素等条件对50个棉花品种(系)花药愈伤组织诱导率的影响。结果表明,以5~8果枝上1~2果的花药做材料,低温(2~4℃)处理6d后在附加1.5mg/L2,4-D+0.5mg/LZT的MS培养基上培养,愈伤组织发生最好
一晃,20多年过去了。20多年前的一个秋天,正是个中秋时节。我去五莲县街头镇(当时属王世疃乡)代吉子村查案子的情景,依然萦绕在我的心头。那是一个200多户,600多口人的山村,
江苏与国际玉米小麦改良中心 (CIMMYT)通过十多年小麦穿梭育种合作研究 ,取得了较大的进展 ,已将长江中下游地区小麦品种的赤霉病抗性、广适性与 CIMMYT小麦种质的丰产性相结
本文通过对朱自清《荷塘月色》进行认知层面的语言范畴化分析,观察白话文发展过程中的痕迹,试图揭示白话文定型前的发展过程的片断,以及这一过程对现代汉语的影响。并从中发
中华人民共和国地质矿产部与联合国亚太经社会于1984年10月25日至11月8日在我国广西壮族自治区首府南宁,联合召开了国际锡矿地质讨论会(In ternational Symposium on Geolog
阜新矿务局与江西气体压缩机厂、河北煤矿设计院,于1981年联合设计研制成功了BZL3.5—20/7型矿用无基础空压机。 1983年在清河门矿井下二水平空压机站进行了工业性试验,无论
宝日希勒矿区一号井,是一对年设计能力为45万吨的机械化程度比较高的皮带斜井.从一九八二年八月一日正式开始建设,历经二十九个月的艰苦施工,于一九八五年元月一日建成投产,
我们招远县地处胶东半岛西部,黄金资源丰富,采金历史悠久.全县16个乡镇中已有12个发现黄金矿脉.现有县办金矿6处,乡(镇)办金矿8处,从事黄金生产的大队136个,日采选生产能力
高油115号玉米是中国农业大学育成的一种油饲兼用型玉米杂交种。在沈阳地区生育期(出苗至成熟)138天左右。株高3米左右,穗位1.40米,总叶片数20—22片。穗长22.6厘米,穗粗4.8
世界旅游组织认为,旅游就是人们的一种消遣活动,其目的在于消遣、休息或为了丰富自己的经历或修养.文学是一种社会意识形态,是用语言创造形象以反映社会生活,表达作者思想感