论文部分内容阅读
在古代中国,不论是官方往来,民间交流,或是其他方式的交往,终究受制于一定条件,而且由于政治制度、文化背景乃至风俗习惯的差异,各地之间的交流往往存在着很深的隔阂乃至偏见。唯有佛教文化例外。魏晋南北朝时期的绝大部分统治集团,多视佛教为神明,顶礼膜拜。因此,各地的佛教文化交流几乎是无条件的。六朝僧侣作为文化交流的特殊使者,纵横南北,往来东西,在传播佛教文化的同时,也在传递着其他丰富的文化信息。其影响所及,不仅渗透到当时社会的各个阶层,而且在很大程度上改变了中国文化的发展方向。从长安、洛阳、建康、凉州四在文化中心的兴衰及其文化交流的若干途径看,从僧侣自身的文学创作、佛教思想对于中古诗律演变、中古文学题材、中古文学思想的巨大影响等方面看,六朝僧侣在魏晋南北朝时期的文化传播过程中,的确起到了特殊和重要的作用。
In ancient China, whether it be official contacts, non-governmental exchanges, or other forms of engagement, after all, subject to certain conditions, and because of differences in political systems, cultural backgrounds and even customs, there is often a deep gap between places Even prejudice. Only Buddhist culture exception. The vast majority of dominating groups in the Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties regarded Buddhism as the god and paid homage to it. Therefore, the Buddhism cultural exchange around is almost unconditional. As a special messenger of cultural exchange, the monks of the Six Dynasties, traveling both north and south, exchange things with Buddhist culture and convey other rich cultural information. Its influence not only infiltrated all walks of life at that time, but also greatly changed the direction of the development of Chinese culture. From the perspectives of the rise and fall of Chang’an, Luoyang, Jiankang and Liangzhou in cultural centers and their cultural exchange, from the monks’ own literary creation, the great influence of Buddhist thought on the evolution of the ancient poetry, the ancient Chinese literature, and the medieval literature In terms of aspects, the monks in the Six Dynasties did indeed play a special and important role in the cultural diffusion during the Wei, Jin and Southern and Northern Dynasties.