论文部分内容阅读
可惜了,这些远去的小字辈

翻译片厂难道还有小字辈配音演员?有,当然有。主要活跃于20世纪八九十年代。他们有何故事,且听我慢慢道来。
翻译片,首先也还是导演的艺术。导演对配音的指导,以及其质量过关的工作台本是第一位的。接下来,就是演员班子了。导演的所有意图都要靠演员体现,观众的直观感受也都来自于演员。我们厂负责把关的掌舵人陈叙一先生,对如何搭建配戏的演员班子、如何调教演员,心中早有谋略。