【摘 要】
:
一、西西友谊商城的困境 北京现代商报曾于近日报道“9月19日,西西友谊商城在西单商圈马路西边正式营业,从其商品布局和店内陈列来分析,其顾客定位与中友百货基本类似。据了
论文部分内容阅读
一、西西友谊商城的困境 北京现代商报曾于近日报道“9月19日,西西友谊商城在西单商圈马路西边正式营业,从其商品布局和店内陈列来分析,其顾客定位与中友百货基本类似。据了解,西西友谊商城开业三天来,日均销售额一般。而中友百货方面提供的数据表明,中友百货这三天的日均销售额在400万元以上,比西西友谊商城开张三天的总销售额还要高出一块。”
First, the plight of Western and Western Friendship Mall Beijing Hyundai Daily recently reported that "September 19, Xixi Friendship Mall in Xidan shopping district west of the official opening of the road, from the layout of its products and store display to analyze its customer positioning and Friends of the department store Basically similar.It is understood that the West beginning of friendship and friendship mall opened three days, the average daily sales while the data provided by Zhongyou Stores show that in the Friends of the department store average daily sales of these three days in more than 4 million yuan, more than West-friendship The total sales of the store opened three days even higher.
其他文献
今天这个时代的主要病症,曰:这是一个科技的时代而非一个人文的时代,是一个追求功利的时代,而非一个追求健全的时代,是一个工程师的时代,而非一个哲学家、诗人的时代。君不见
经研究论证 ,中国烧伤创疡科技中心决定设立 2 0 0 0年度第一批 14项指令性研究课题如下 :一、MEBT/MEBO烧伤创面修复过程相关基因的表达调控已批准 ,总拨款 15万元。承担单位 :中国
经石蜡包埋的组织,用甲苯胺蓝染色显示肥大细胞的方法已得到了广泛的应用。作者用电镜制样过程中的树脂包埋块,行半薄切片,用甲苯胺蓝染色,光镜观察也能显示肥大细胞的特殊
摘要英国诗人奥登的诗歌与中国“九叶诗人”的诗风多有相似,这在杜运燮身上反映得尤为明显。国内学者普遍把此归因于前者对后者的影响,而笔者认为两人诗风相似的原因不全在此,而是与存在主义的风行以及两人所处历史背景的相似有很大的关系。 关键词:奥登 杜运燮 相似性 存在主义 历史背景 中图分类号:I106 文献标识码:A 一 引言 英国诗人W·H·奥登是继叶芝和艾略特之后的英国又一伟大诗人。有评
自五十年代中期开始,我国逐渐发展冷藏业的冷藏技术,最初冷库设计和建设主要受苏的影响,一般照搬他们的经验,但由于条件等诸因素,也出现许多问题。今非昔比三十多年过去,我
3.24全体系数矩阵的性质(1)对称性由(3.66)式表明,元素系数矩阵是对称矩阵,所以将其相加所得如(3.74)式那样的全体系数矩阵也完全是对称的。因此,在计算中完全可以只计算系数矩阵上半部分
“通过对三种住房类型的177名老年人居民健康状况调查表明,自评健康状况不好者,平房的比例(41%)明显高于中层(24.6%)和高层(24.0%)。但无论是身体健康,还是精神健康,在不同住
目的探讨1,25-(OH)2D3和全反式视黄酸(all-trans retinoic acid,ATRA)联合应用对溃疡性结肠炎小鼠Treg细胞Foxp3蛋白及其相关细胞因子的表达和血钙、肌酐水平的影响。方法 6w龄雌
编号书名定价邮费订 数(本)合计金额(元)2.1基坑与边坡事故警示录25.0015%2.2桩基础设计指南53.0015%2.3地基处理工程实例应用手册70.0015%2.4简明工程地质手册52.0015%2.5地基基础实用设计施工手册35.0015%2.?
No. Title Price Postage (
对于文学作品的翻译,译者需要关注的是原文风格特征的再现问题。是否识别原文作品中通过词语、句型、修辞手段和艺术手法所体现出的原文作者的风格并在译文中生动地再现出来,